1. On the west side, where we were, a lightship was being reconditioned.
[ترجمه گوگل]در سمت غرب، جایی که ما بودیم، یک کشتی نوری در حال بازسازی بود
[ترجمه ترگمان]در سمت غرب، جایی که ما بودیم، a در حال reconditioned بودن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For the subsequent sister vessels, the lightship property of the first Vessel shall be used for this purpose.
[ترجمه گوگل]برای کشتی های خواهر بعدی، از ویژگی کشتی نوری اولین کشتی برای این منظور استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]برای کشتی های بعدی، اموال lightship اولین کشتی باری باید برای این منظور مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is a vitally important task to achieve control of the weight and center of gravity of lightship during building a new ship.
[ترجمه گوگل]دستیابی به کنترل وزن و مرکز ثقل کشتی سبک در طول ساخت یک کشتی جدید، یک وظیفه بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]برای دست یابی به کنترل وزن و مرکز ثقل of در هنگام ساخت یک کشتی جدید، کار بسیار مهمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has been a Booker bridesmaid twice, having been shortlisted in 1999 for The Blackwater Lightship and in 200for The Master, which, by all accounts, came extremely close.
[ترجمه گوگل]او دو بار ساقدوش بوکر بوده است که در سال 1999 برای فیلم The Blackwater Lightship و در سال 200 برای The Master که به هر حال بسیار نزدیک بود به فهرست نهایی راه یافت
[ترجمه ترگمان]او یک ساقدوش Booker بوده و دو بار در سال ۱۹۹۹ به خاطر بلک واتر Lightship و ۲۰۰ نفر به خاطر مس تر، که با تمام حساب ها به شدت نزدیک شده بود، قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Here, I am not walking out to the Kish lightship, am I?
[ترجمه گوگل]اینجا، من به سمت کشتی نوری کیش نمی روم، نه؟
[ترجمه ترگمان]این جا، من در حال قدم زدن به کلیسای Kish نیستم، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید