lighten

/ˈlaɪtn̩//ˈlaɪtn̩/

معنی: کاستن، سبک کردن، روشن کردن، درخشیدن، سبکبار کردن، راحت کردن، مثل برق درخشیدن، تنویر فکر کردن
معانی دیگر: درخشان کردن، فروزاندن، شیدمند کردن یا شدن، نورانی شدن یا کردن، (با: out یا forth) آذرخشیدن، (رعد و) برق زدن، سبک کردن یا شدن، کم وزن کردن یا شدن، ملایم کردن یا شدن، (از شدت یا خشونت چیزی) کاستن، سبک روح شدن، سبک بال شدن یا کردن، شاد کردن یا شدن

بررسی کلمه

فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: lightens, lightening, lightened
• : تعریف: to become brighter or increasingly light in color.
مترادف: bleach, brighten, pale
متضاد: darken
مشابه: etiolate, fade, illuminate

- After the storm passed, the sky lightened considerably.
[ترجمه گوگل] پس از گذشت طوفان، آسمان به طور قابل توجهی روشن شد
[ترجمه ترگمان] بعد از آن که توفان گذشت، آسمان به طرز محسوسی روشن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
مشتقات: lightener (n.)
(1) تعریف: to make paler in color.
مترادف: blanch, bleach, pale
متضاد: blacken, darken
مشابه: brighten, etiolate, fade

(2) تعریف: to add light to; brighten (something) up.
مترادف: brighten, illuminate
متضاد: darken
مشابه: irradiate, polish, shine
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: lightens, lightening, lightened
(1) تعریف: to reduce the weight of.
مترادف: disburden, ease, lessen, reduce, relieve, unburden
متضاد: compound
مشابه: alleviate, disencumber, moderate

(2) تعریف: to lessen the burdens on.
مترادف: assuage, ease, lessen, reduce, relieve, unburden
مشابه: alleviate, mitigate, moderate, rest, temper

(3) تعریف: to lessen the anxiety of; cheer (someone) up.
مترادف: allay, brighten, gladden, lift, unburden, uplift
متضاد: depress, weigh down
مشابه: animate, cheer, enliven, hearten, rest
فعل ناگذر ( intransitive verb )
(1) تعریف: to become less heavy.
مترادف: lessen
مشابه: moderate, unload

(2) تعریف: to become less of a burden.
مترادف: lessen, moderate
مشابه: abate

(3) تعریف: to become less worried or gloomy.
مترادف: brighten, cheer, perk

جمله های نمونه

1. lighten up (!)
(عامیانه) سخت نگرفتن،اینقدر جدی نباش !

2. to lighten a ship
کشتی را سبک کردن

3. faith shall lighten your load
ایمان بار تو را سبک خواهد کرد.

4. a sorrow that would not lighten
اندوهی که کاسته نمی شد

5. paint the walls white to lighten the room
دیوارها را سفید رنگ بزن تا اتاق روشن شود.

6. Oh, lighten up! I was only joking!
[ترجمه گوگل]آه، سبک شو! من فقط شوخی کردم!
[ترجمه ترگمان]! اوه، آروم باش شوخی کردم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We should hire another secretary to lighten Barbara's workload.
[ترجمه گوگل]باید منشی دیگری استخدام کنیم تا باربارا را کم کند
[ترجمه ترگمان]ما باید یک منشی دیگر استخدام کنیم تا کار Barbara باربارا را روشن کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The measures will lighten the tax burden on small businesses.
[ترجمه گوگل]این اقدامات بار مالیاتی را بر مشاغل کوچک کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]این تدابیر بار مالیاتی را بر تجارت های کوچک کاهش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The sky began to lighten after the storm.
[ترجمه گوگل]پس از طوفان، آسمان شروع به روشن شدن کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از توفان، آسمان شروع به روشن شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Anthony felt the need to lighten the atmosphere.
[ترجمه گوگل]آنتونی احساس کرد که باید فضا را سبک کند
[ترجمه ترگمان]آنتونی احساس می کرد که نیاز به روشن شدن هوا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He tried to lighten the atmosphere by telling a joke.
[ترجمه گوگل]او با گفتن یک جوک سعی کرد فضا را سبک کند
[ترجمه ترگمان]می کوشید جو را با گفتن یک شوخی سبک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She told a joke to lighten the atmosphere.
[ترجمه گوگل]او برای سبک کردن فضا جوک گفت
[ترجمه ترگمان]به شوخی گفت که جو را سبک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Come on, lighten up! It was only a joke.
[ترجمه گوگل]بیا، سبک شو! این فقط یک شوخی بود
[ترجمه ترگمان]! زود باش، آروم باش فقط یه جوک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The sky began to lighten.
[ترجمه گوگل]آسمان شروع به روشن شدن کرد
[ترجمه ترگمان]آسمان شروع به روشن شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

کاستن (فعل)
abate, diminish, discount, reduce, decrease, lessen, decline, shorten, derogate, subtract, lighten, rebate, pare, pull down, soften, detract, disqualify, draw off

سبک کردن (فعل)
mitigate, simplify, alleviate, lighten, ease, attenuate

روشن کردن (فعل)
light, clear, clarify, explain, lighten, ignite, brighten, turn on, illuminate, elucidate, refresh, enucleate, explicate, enlighten, illume, illumine, upstart, relume

درخشیدن (فعل)
lighten, glory, star, ray, shine, sheen, luster, coruscate, glint, glisten, glitter, glister, scintillate, lamp

سبکبار کردن (فعل)
lighten, loose, disburden, unburden, disencumber

راحت کردن (فعل)
rest, lighten, ease, relax

مثل برق درخشیدن (فعل)
lighten

تنویر فکر کردن (فعل)
lighten

انگلیسی به انگلیسی

• make lighter; lessen the weight or load; relieve of worry; become lighter; become less heavy; become cheerful; illuminate; brighten; make a color lighter
when something lightens or is lightened, it becomes less dark.
if a situation lightens, or if you lighten it, it becomes less serious or boring.
if someone's face or expression lightens, it becomes more cheerful, happy, and relaxed.
you can say that something lightens your burden when it makes a bad situation better.

پیشنهاد کاربران

کم کردن یا شدن، کاستن، سبک کردن یا شدن، کم وزن کردن یا شدن، ملایم کردن یا شدن
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : light / enlighten / lighten
✅️ اسم ( noun ) : light / enlightenment / lighter / lighting / lightness / lightning
✅️ صفت ( adjective ) : light / lighted / lightning / enlightening / enlightened
✅️ قید ( adverb ) : _
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه ( در معنای سبک، سبکی و. . . ) اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : lighten
✅️ اسم ( noun ) : lightness
✅️ صفت ( adjective ) : light
✅️ قید ( adverb ) : lightly
روشن شدن
متعادل/تعدیل کردن
سَبُکیدن.
سبکاندن چیزی/کسی.
نوریدن.
نوراندن.
روشنیدن.
روشناندن.
[The Weather Improves]
[Collocation]
the sky clears/​brightens ( up ) /lightens ( up )
کم رنگ شدن

بپرس