1. Can you turn the light out downstairs?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید چراغ را در طبقه پایین خاموش کنید؟
[ترجمه ترگمان]میشه چراغو خاموش کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه چراغو خاموش کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Please put the light out when you leave the room.
[ترجمه گوگل]لطفاً هنگام خروج از اتاق چراغ را خاموش کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا وقتی از اتاق خارج شدید چراغ را خاموش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا وقتی از اتاق خارج شدید چراغ را خاموش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He turned the light out as the clergyman left the room.
[ترجمه گوگل]با خروج روحانی از اتاق، چراغ را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی کشیش از اتاق خارج شد، چراغ را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی کشیش از اتاق خارج شد، چراغ را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Would you mind turning the light out, Robert?
[ترجمه گوگل]آیا میخواهی چراغ را خاموش کنی، رابرت؟
[ترجمه ترگمان]میشه چراغ رو خاموش کنی، \"رابرت\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه چراغ رو خاموش کنی، \"رابرت\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We took the light out, just along from the stop, so it was good and dark.
[ترجمه گوگل]نور را از ایستگاه خاموش کردیم، بنابراین هوا خوب و تاریک بود
[ترجمه ترگمان]چراغ را خاموش کردیم، درست کنار ایستگاه توقف کردیم، بنابراین هوا خوب و تاریک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ را خاموش کردیم، درست کنار ایستگاه توقف کردیم، بنابراین هوا خوب و تاریک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tall building across the street shuts the light out from us.
[ترجمه گوگل]ساختمان بلند آن طرف خیابان نور را از ما می بندد
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند بالای خیابان نور را از ما خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند بالای خیابان نور را از ما خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The tall building shuts the light out from us.
[ترجمه گوگل]ساختمان بلند نور را از ما می بندد
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند، چراغ را از ما خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان بلند، چراغ را از ما خاموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Put the light out before you go to bed.
[ترجمه گوگل]قبل از رفتن به رختخواب نور را خاموش کنید
[ترجمه ترگمان]چراغ رو خاموش کن قبل از اینکه بری بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ رو خاموش کن قبل از اینکه بری بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Put your cigar out before you put the light out.
[ترجمه گوگل]سیگار خود را قبل از خاموش کردن چراغ خاموش کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه چراغ را خاموش کنی سیگار را خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه چراغ را خاموش کنی سیگار را خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's still light out when I walk home from the Metro.
[ترجمه گوگل]وقتی از مترو به خانه می روم هنوز روشن است
[ترجمه ترگمان]وقتی از مترو اومدم خونه هوا هنوز روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی از مترو اومدم خونه هوا هنوز روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Put your cigaret out before you put the light out.
[ترجمه گوگل]قبل از خاموش کردن چراغ سیگار را خاموش کنید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه چراغ را خاموش کنی cigaret را خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه چراغ را خاموش کنی cigaret را خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She put the light out.
[ترجمه گوگل]او چراغ را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]چراغ را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What time is light out?
[ترجمه گوگل]ساعت چند خاموش است؟
[ترجمه ترگمان]چه ساعتی روشنایی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه ساعتی روشنایی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Please turn the light out.
[ترجمه گوگل]لطفا چراغ را خاموش کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا نور رو خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا نور رو خاموش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید