1. While (or Where) there is life there is hope.
[ترجمه گوگل]در حالی که (یا جایی که) زندگی وجود دارد، امید وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حالی که (یا در کجا)زندگی وجود دارد، امید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که (یا در کجا)زندگی وجود دارد، امید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He who lives near the woods is not frightened by owls.
[ترجمه گوگل]کسی که در نزدیکی جنگل زندگی می کند از جغدها نمی ترسد
[ترجمه ترگمان]اون کسی که کنار جنگل زندگی می کنه از جغدها نمیترسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون کسی که کنار جنگل زندگی می کنه از جغدها نمیترسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With close friends in their lives,people develop courage and positive attitudes. Teenagers have the moral support to assert their individuality;the elderly approach their advanced years with optimism and an interest in life.
[ترجمه گوگل]افراد با داشتن دوستان صمیمی در زندگی خود، شجاعت و نگرش های مثبت پیدا می کنند نوجوانان از حمایت اخلاقی برای اثبات فردیت خود برخوردارند؛ سالمندان با خوش بینی و علاقه به زندگی به سال های پیشرفته خود نزدیک می شوند
[ترجمه ترگمان]افراد با دوستان نزدیک در زندگی خود، شهامت و نگرش های مثبت را ایجاد می کنند نوجوانان از حمایت معنوی برای اثبات فردیت خود برخوردار هستند؛ افراد مسن با خوش بینی و علاقه به زندگی در ساله ای پیش رو به پیشرفت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد با دوستان نزدیک در زندگی خود، شهامت و نگرش های مثبت را ایجاد می کنند نوجوانان از حمایت معنوی برای اثبات فردیت خود برخوردار هستند؛ افراد مسن با خوش بینی و علاقه به زندگی در ساله ای پیش رو به پیشرفت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The value of life lies not in the length of days, but in the use we make of them.
[ترجمه گوگل]ارزش زندگی در طول روزها نیست، بلکه در استفاده ای است که از آنها می کنیم
[ترجمه ترگمان]ارزش زندگی در طول روزها نیست، بلکه در استفاده از آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش زندگی در طول روزها نیست، بلکه در استفاده از آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Take honour from me and my life is done.
[ترجمه گوگل]از من عزت بگیر و عمرم تمام شد
[ترجمه ترگمان]به من افتخار کنید و زندگی من تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من افتخار کنید و زندگی من تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the midst of life we are in death.
[ترجمه گوگل]در میان زندگی ما در مرگ هستیم
[ترجمه ترگمان]در بحبوحه زندگی ما در مرگ هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بحبوحه زندگی ما در مرگ هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One who loves not wine, woman and song, remains a fool his whole life long.
[ترجمه گوگل]کسی که شراب و زن و آواز را دوست ندارد در تمام عمرش احمق می ماند
[ترجمه ترگمان]کسی که عاشق شراب است، زن و آواز، همه عمر را احمق باقی خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که عاشق شراب است، زن و آواز، همه عمر را احمق باقی خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ideal is the beacon. Without ideal, there is no secure direction ; without direction, there is no life.
[ترجمه گوگل]ایده آل فانوس دریایی است بدون ایده آل، هیچ جهت مطمئنی وجود ندارد بدون جهت، زندگی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]ایده آل آن چراغ راهنما است بدون ایده آل هیچ مسیر امن وجود ندارد؛ بدون جهت، زندگی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده آل آن چراغ راهنما است بدون ایده آل هیچ مسیر امن وجود ندارد؛ بدون جهت، زندگی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Life is made up of sobs, sniffles and smiles with sniffes predomi-nating.
[ترجمه گوگل]زندگی از هق هق، بو کشیدن و لبخند با بوهای غالب تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]زندگی از گریه ساخته می شود، عطسه می کند و با sniffes predomi لبخند می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی از گریه ساخته می شود، عطسه می کند و با sniffes predomi لبخند می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The best teachers of humanity are the lives of great men.
[ترجمه گوگل]بهترین معلمان بشریت زندگی مردان بزرگ است
[ترجمه ترگمان]بهترین معلمان بشریت، زندگی مردان بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین معلمان بشریت، زندگی مردان بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Throughout life, we rely on small groups of people for love, admira-tion, respect, moral support, and help.
[ترجمه گوگل]در طول زندگی، ما برای عشق، تحسین، احترام، حمایت اخلاقی و کمک به گروههای کوچکی از مردم تکیه میکنیم
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی، ما به گروه های کوچکی از افراد برای عشق، احترام، احترام، حمایت معنوی و کمک تکیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی، ما به گروه های کوچکی از افراد برای عشق، احترام، احترام، حمایت معنوی و کمک تکیه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Life is not all beer and skittles.
[ترجمه گوگل]زندگی همه آبجو و قلیان نیست
[ترجمه ترگمان]زندگی همه آبجو و skittles نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی همه آبجو و skittles نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He who lives by the sword shall die by the sword.
[ترجمه گوگل]کسی که با شمشیر زندگی می کند با شمشیر خواهد مرد
[ترجمه ترگمان]اون کسی که با شمشیر زندگی می کنه با شمشیر می میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون کسی که با شمشیر زندگی می کنه با شمشیر می میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Life is just a bowl of cherries.
[ترجمه گوگل]زندگی فقط یک کاسه گیلاس است
[ترجمه ترگمان]زندگی فقط یک کاسه گیلاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی فقط یک کاسه گیلاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Genius is formed in quiet, character in the strenm of life.
[ترجمه گوگل]نابغه در سکوت شکل می گیرد، شخصیت در جریان زندگی
[ترجمه ترگمان]نبوغ در زندگی آرام و character شکل می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نبوغ در زندگی آرام و character شکل می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید