1. What occupies the space in the life buoy?
[ترجمه گوگل]چه چیزی فضای شناور نجات را اشغال می کند؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی فضای شناور را اشغال کرده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had no life buoy during that time, so everyone took a inside car tire.
[ترجمه گوگل]ما در آن مدت هیچ شناور نجاتی نداشتیم، بنابراین همه یک لاستیک داخل ماشین گرفتند
[ترجمه ترگمان]در آن زمان ما هیچ نجات غریق نداشتیم، بنابراین همه یک لاستیک ماشین را برداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I threw a life buoy to him when I saw his struggling.
[ترجمه گوگل]وقتی تقلای او را دیدم یک شناور نجات به سمتش پرت کردم
[ترجمه ترگمان]وقتی دیدم دست و پای او را دیدم، یک نجات غریق درست به طرف او پرتاب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We wear the life buoy and play with the dolphins.
[ترجمه گوگل]ما شناور نجات را می پوشیم و با دلفین ها بازی می کنیم
[ترجمه ترگمان]از نجات غریق بودن و بازی با دلفین ها استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Twelfth: Life buoy . Feel free to come when you need to talk.
[ترجمه گوگل]دوازدهم: شناور نجات وقتی نیاز به صحبت دارید بیایید
[ترجمه ترگمان]از کنار دریاچه تولفث هروقت خواستی حرف بزنی میتونی بیای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What makes the life buoy move?
[ترجمه گوگل]چه چیزی باعث حرکت شناور نجات می شود؟
[ترجمه ترگمان]پس نجات غریق از چه چیزی حرکت می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Take a life buoy with you when you go swimming.
[ترجمه گوگل]هنگام شنا یک شناور نجات همراه خود ببرید
[ترجمه ترگمان]وقتی به شنا می روید از کنار شما نجات غریق بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When you swim in the sea, try to push a life buoy into the water.
[ترجمه گوگل]وقتی در دریا شنا می کنید، سعی کنید یک شناور نجات را به داخل آب فشار دهید
[ترجمه ترگمان]زمانی که در دریا شنا می کنید، سعی کنید از نجات غریق خود را به درون آب فرو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then take away your hand suddenly, what happens to the life buoy?
[ترجمه گوگل]سپس ناگهان دست خود را بردارید، تکلیف شناور نجات چه می شود؟
[ترجمه ترگمان]پس دست تو را ناگهان از من دور کن، چه بلایی سر آن نجات غریق زندگی می آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rescue workers who spotted Bahia in rough seas about nine miles off the Comoros coast on Tuesday afternoon said she was too weak to grab a life buoy thrown towards her.
[ترجمه گوگل]نیروهای امدادی که بعدازظهر سه شنبه باهیا را در دریای مواج در حدود 9 مایلی سواحل کومور مشاهده کردند، گفتند که او برای گرفتن شناور نجاتی که به سمتش پرتاب شده بود، ضعیف تر از آن است
[ترجمه ترگمان]کارکنان نجات که در حدود ۹ مایلی ساحل کومور در حدود ۹ مایلی ساحل کومور Bahia را تشخیص دادند، گفتند که او بسیار ضعیف است که از یک نجات غریق که به سمتش پرتاب شده است را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید