lie in state

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: of a corpse, to be exhibited in public prior to burial so that others may pay their respects.

- Her uncle lay in state.
[ترجمه گوگل] عمویش در حالت دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان] عمویش در بس تر افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. He lay on the marble slab in the centre of the tiny oblong chapel like a king lying in state.
[ترجمه گوگل]او روی تخته مرمری در مرکز کلیسای کوچک مستطیل مانند پادشاهی دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]روی سنگ مرمر در وسط نمازخانه کوچک مستطیلی دراز کشیده بود، مثل یک پادشاه که در حال استراحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He lay in state, for ever disgraced.
[ترجمه گوگل]او در حالت دراز کشیده بود، برای همیشه آبروریزی
[ترجمه ترگمان]او برای همیشه ننگین و ننگین به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He may as well have been lying in state.
[ترجمه گوگل]او همچنین ممکن است در حالت دراز کشیده باشد
[ترجمه ترگمان]او هم ممکن است در ایالت خوابیده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Jane was fearful for a moment that Flopsy might be lying in state.
[ترجمه گوگل]جین برای لحظه ای ترسید که فلوپسی در حالت دراز کشیده باشد
[ترجمه ترگمان]جین برای لحظه ای می ترسید که مبادا دروغ بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. President to lie in state while he was still alive.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور تا زمانی که هنوز زنده بود در حالت دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور در حالی که هنوز زنده بود دروغ گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
[ترجمه گوگل]همه پادشاهان ملل در حالت خوابیده اند، هر کدام در مقبره خود
[ترجمه ترگمان]همه پادشاهان ملل، هر یک در مقبره خود دروغ می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His body will lie in state at the Capitol Rotunda through Monday.
[ترجمه گوگل]جسد او تا دوشنبه در ساختمان کاپیتول روتوندا خواهد بود
[ترجمه ترگمان]جسد او از دوشنبه تا دوشنبه در ایالت Capitol واقع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Reagan will be the 10th former president to lie in state in the Capitol Rotunda and the first since Lyndon Johnson in 197
[ترجمه گوگل]ریگان دهمین رئیس جمهور سابق خواهد بود که در روتوندا کاپیتول اقامت می کند و اولین رئیس جمهور پس از لیندون جانسون در سال 197 خواهد بود
[ترجمه ترگمان]ریگان دهمین رئیس جمهور سابق خواهد بود که در کاپیتول Rotunda و اولین رئیس جمهور لیندون جانسون در ۱۹۷ شرکت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Officials are making preparations for President Gerald Ford's body to lie in state this weekend at the Capitol Rotunda.
[ترجمه گوگل]مقامات در حال آماده سازی برای جسد رئیس جمهور جرالد فورد هستند تا آخر این هفته در کاپیتول روتوندا در حالت خوابیده باشد
[ترجمه ترگمان]مقامات در حال تهیه مقدمات برای بدن رئیس جمهور جرالد فورد هستند تا در این آخر هفته در کاپیتول هیل ساکن شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She was the first woman in American history to lie in state at the Capitol, an honor usually reserved for Presidents of the United States.
[ترجمه گوگل]او اولین زنی در تاریخ آمریکا بود که در ساختمان کنگره دراز کشید، افتخاری که معمولاً برای روسای جمهور ایالات متحده محفوظ است
[ترجمه ترگمان]او اولین زن در تاریخ آمریکا بود که در کاپیتول ایالت کالیفرنیا قرار داشت و این افتخاری بود که معمولا برای روسای جمهور آمریکا رزرو می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

قرار گرفتن در معرض دید عموم قبل از تدفین
ادای احترام و وداع با درگذشته

بپرس