lie down

/ˈlaɪˈdaʊn//laɪdaʊn/

معنی: استراحت کردن، دراز کشیدن، تسامح کردن، از زیر کار شانه خالی کردن
معانی دیگر: خوابیدن (down برای تاکید به کار می رود)، استراحت کوتاه

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to put yourself into a flat, resting position.

- Lie down if you are tired.
[ترجمه فاطمه] اگر خسته هستید استراحت کنید.
|
[ترجمه ارمین] اگر شما خسته اید استراحت کنید
|
[ترجمه احسان] اگر احساس می کنید خسته هستید استراحت کنید
|
[ترجمه سما] میتوانید استراحت کنید اگر خسته هستید
|
[ترجمه 💗💗💗Macan band] اگر خسته هستید استراحت کنید
|
[ترجمه هری] استراحت کنید اگر خسته اید
|
[ترجمه s. m] اگر احساس خستگی می کنید، استراحت کنید.
|
[ترجمه Aram] اگر خسته هستید میتوانید دراز بکشید
|
[ترجمه Yalda] اگر احساس خستگی میکنید استراحت کنید 🌷
|
[ترجمه ...] اگر خسته هستید دراز بکشید
|
[ترجمه ناشناس] اگر خسته اید استراحت کنید: )
|
[ترجمه آنترس مالفوی] اگه خسته ای دراز بکش
|
[ترجمه L.L] اگر که خسته هستید استراحت کنید
|
[ترجمه نازنین] دراز کشیدن
|
[ترجمه گوگل] اگر خسته هستید دراز بکشید
[ترجمه ترگمان] اگر خسته شدی، دراز بکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
[ترجمه اقای بتوچه] میگه اگر بخوابی بلند شی میبینی عع کک گرفتم پشمام
|
[ترجمه تت] اصلا هم اینطور نیست دروغه
|
[ترجمه اصغر] اصلا هم اینطور نیست
|
[ترجمه گوگل]اگر با سگ دراز بکشی با کک بلند می شوی
[ترجمه ترگمان]اگر با سگ ها به زمین دراز بکشی، با کک بیدار می شوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'd like to lie down for a while.
[ترجمه سمانه رستم پور] من دوست دارم برای مدتی استراحت کنم
|
[ترجمه گوگل]دوست دارم مدتی دراز بکشم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم برای مدتی دراز بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Lie down on the couch if you're feeling ill.
[ترجمه Nelin] اگر احساس بدی دارید ( ناخوش احوالید ) روی مبل دراز بکشید. .
|
[ترجمه آرسام] اگر احساس مریضی می کنید روی مبل دراز بکشید.
|
[ترجمه گوگل]اگر احساس بیماری می کنید روی کاناپه دراز بکشید
[ترجمه ترگمان]اگه احساس بدی داشته باشی روی کاناپه دراز بکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He went to lie down after a long journey.
[ترجمه L.L] پس از یک سفر طولانی رفت تا استراحت کند
|
[ترجمه گوگل]بعد از یک سفر طولانی رفت تا دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]پس از یک سفر طولانی رفت تا دراز بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They ordered us to strip and lie down on the grass.
[ترجمه گوگل]دستور دادند دراز بکشیم و روی چمن ها دراز بکشیم
[ترجمه ترگمان]به ما دستور دادند که لخت بشویم و روی علف ها دراز بکشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Why don't you lie down on the sofa for a while?
[ترجمه گوگل]چرا یه مدت روی مبل دراز نمیکشی؟
[ترجمه ترگمان]چرا مدتی روی کاناپه دراز نمی کشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Just lie down on the bed.
[ترجمه Amirparsa Soltanian] فقط روی تختخواب دراز بکش.
|
[ترجمه گوگل]فقط روی تخت دراز بکش
[ترجمه ترگمان]فقط بخواب رو تخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She suddenly came over dizzy and had to lie down.
[ترجمه گوگل]او ناگهان سرگیجه گرفت و مجبور شد دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]ناگهان سرش گیج رفت و مجبور شد دراز بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I'm feeling rather peculiar I think I'll lie down for a while.
[ترجمه گوگل]احساس عجیبی دارم، فکر می کنم مدتی دراز بکشم
[ترجمه ترگمان]احساس غریبی دارم، فکر می کنم برای مدتی دراز بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The doctor asked him to lie down on his stomach.
[ترجمه گوگل]دکتر از او خواست که روی شکم دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]دکتر از او خواست که روی شکمش دراز بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Why don't you go upstairs and lie down for a bit?
[ترجمه گوگل]چرا نمیری بالا و یه ذره دراز نمیکشی؟
[ترجمه ترگمان]چرا نمیری طبقه بالا و یه کم استراحت کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Richard developed a raging headache and had to lie down.
[ترجمه گوگل]ریچارد دچار سردرد شدید شد و مجبور شد دراز بکشد
[ترجمه ترگمان]ریچارد سردرد شدیدی داشت و مجبور بود دراز بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I have to lie down for an hour after lunch to rest my brain.
[ترجمه گوگل]بعد از ناهار باید یک ساعت دراز بکشم تا به مغزم استراحت بدهم
[ترجمه ترگمان]باید یک ساعت بعد از ناهار، استراحت کنم تا مغزم استراحت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She said she was going for a lie down.
[ترجمه گوگل]او گفت که برای دراز کشیدن می رود
[ترجمه ترگمان]اون گفت که قراره دراز بکشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The man will not lie down under such treatment.
[ترجمه گوگل]مرد تحت چنین رفتاری دراز نمی کشد
[ترجمه ترگمان]این مرد تحت چنین رفتاری قرار نخواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

استراحت کردن (فعل)
retire, rest, lair, lie up, outstretch, lie off, lie down, unbuckle, lie by

دراز کشیدن (فعل)
lie, repose, lie down

تسامح کردن (فعل)
lie down

از زیر کار شانه خالی کردن (فعل)
lie down

انگلیسی به انگلیسی

• rest, relax
if you have a lie-down, you have a short rest, usually lying on a bed.

پیشنهاد کاربران

be or put yourself in a flat position.
کانون زبان ایران
Reach 3
Supplementary book
Page 34
یله دادن=لم دادن=تکیه دادن
دراز کشیدن
Recline; lean back ; lie down
همشون معنی لم دادن میدن
معنیش رو که اکثر دوستان میدونن با این همه ترجمه، فقط ●در جمله ها دقت کنید که آیا حرف اضافه down مال خود فعل هست یا نه، چون خیلی جاها برای خود فعل نیست و اون موقع ترجمه اشتباه صورت میگیره، مثلا:
■ To Lie down the eggs یعنی خوابوندن تخم مرغها، حالا تو سبد یا زیر مرغ یا هر جایی
...
[مشاهده متن کامل]

■ اما
I want to lie down یعنی میخوام دراز بکشم، چون اینجا down مال خود فعل lie هستش. در واقع اگر ما تو جمله مفعول داشتیم، اونوقت دیگه معنیش " لم دادن" یا " دراز کشیدن" نیست.
□ نکته دیگه اینکه گذشته این فعل lay و قسمت سومش lain و حالت استمراریش lying هست که با در نظر گرفتن دو تا نکته ای که گفتم و شباهت کاملش با فعل دیگر lie به معنی دروغ گفتن باید کاملا حواستونو تو جمله جمع کنین. کلا فعل داغون و یه جورایی خفنیه!

JK Rowling's not taking their attempt to cancel her 🔰lying down
DailyMail. co. uk@
دراز کشیدن 😊
استراحت کردن

در کل lie down به معنی دراز کشیدن هست
اینکه کجا باشه فرقی نداره میتونه روی تخت باشه ، روی زمین باشه یا هر جای دیگه
در کل معنیش میشه دراز کشیدن
استراحت کردن، دراز کشیدن، از زیر کار شانه خالی کردن، استراحت کوتاه
معنی افتادن نیز هست و به کار میرود.
lie down means be or put yourself in a flat position.
کانون زبان ایران
ترم Reach3
Parsa amir هردو اشتباه گفتیند حال ندارم تایپ کنم ولی بقیه درست گفتند
لم دادن
اقای امیر و پارسا شما اشتباه گقتین. معنی اصلی destroy از بین بردن هست ولی
lie down=استراحت کردن =Be or put yourself in a flat position✔✔
Parsa
اشتباه گفتی
در اصل
Be or put yourself in a flat position
به نظرم ول کن حال داریا!
استراحت کردن
دراز کشییپن
زانو زدن
استراحت کوتاه به خصوص در تخت
دراز کشیدن روی زمین
تخلیه

صاف خوابیدن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٢)

بپرس