1. Liberian : I see. Can you use a copier?
[ترجمه گوگل]لیبریایی: می بینم آیا می توانید از دستگاه کپی استفاده کنید؟
[ترجمه ترگمان] می بینم میتونی از یه دستگاه کپی استفاده کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] می بینم میتونی از یه دستگاه کپی استفاده کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She suggested that the Liberian lawmakers establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به قانونگذاران لیبریایی پیشنهاد داد که یک کد رفتاری برای پاسخگویی یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She suggested Liberia's that Liberian lawmakers establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به لیبریا پیشنهاد کرد که قانونگذاران لیبریایی یک کد رفتاری ایجاد کنند تا یکدیگر را پاسخگو بدانند
[ترجمه ترگمان]او به لیبریا اشاره کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به لیبریا اشاره کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The trial of former Liberian president Charles Taylor began on Monday in The Hague, the Netherlands.
[ترجمه گوگل]دادگاه چارلز تیلور رئیس جمهور سابق لیبریا روز دوشنبه در لاهه هلند آغاز شد
[ترجمه ترگمان]محاکمه رئیس جمهور سابق لیبریا، چارلز تیلور، روز دوشنبه در لاهه، هلند آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محاکمه رئیس جمهور سابق لیبریا، چارلز تیلور، روز دوشنبه در لاهه، هلند آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She suggested that Liberian lawmakers to establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به قانونگذاران لیبریایی پیشنهاد کرد که یک آیین نامه رفتاری ایجاد کنند تا یکدیگر را پاسخگو بدانند
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای پاسخگویی به یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای پاسخگویی به یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Liberian: Well, it's easy. Do it this way. Do you know how to play online games?
[ترجمه گوگل]لیبریایی: خب، آسان است این کار را به این صورت انجام دهید آیا می دانید چگونه بازی های آنلاین انجام دهید؟
[ترجمه ترگمان]- خوب، این کار راحتی است از این طرف برو بلدی بازی آنلاین بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- خوب، این کار راحتی است از این طرف برو بلدی بازی آنلاین بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. LURD has commenced their war against the Liberian President Taylor in 2000.
[ترجمه گوگل]LURD جنگ خود را علیه رئیس جمهور لیبریا تیلور در سال 2000 آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]LURD جنگ خود را علیه رئیس جمهور لیبریا، تیلور در سال ۲۰۰۰ آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]LURD جنگ خود را علیه رئیس جمهور لیبریا، تیلور در سال ۲۰۰۰ آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She suggested Liberia Liberian lawmakers establish establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به قانونگذاران لیبریایی پیشنهاد کرد که یک کد رفتاری برای پاسخگویی یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانونگذاران لیبریا یک قانون رفتاری ایجاد کنند تا یکدیگر را پاسخگو نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانونگذاران لیبریا یک قانون رفتاری ایجاد کنند تا یکدیگر را پاسخگو نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Liberian capital was the worst affected region, because it was the scene of heavy fighting between government soldiers and rebel forces.
[ترجمه گوگل]پایتخت لیبریا بدترین منطقه آسیب دیده بود، زیرا صحنه درگیری شدید بین سربازان دولتی و نیروهای شورشی بود
[ترجمه ترگمان]پایتخت لیبریا، بدترین منطقه آسیب دیده بود، زیرا صحنه درگیری های سنگین میان سربازان دولتی و نیروهای شورشی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایتخت لیبریا، بدترین منطقه آسیب دیده بود، زیرا صحنه درگیری های سنگین میان سربازان دولتی و نیروهای شورشی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Liberian government has yet to finalise the deal.
[ترجمه گوگل]دولت لیبریا هنوز این توافق را نهایی نکرده است
[ترجمه ترگمان]دولت لیبریا هنوز قرارداد را نهایی نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت لیبریا هنوز قرارداد را نهایی نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ben Donnie, an environmental activist, said the Liberian food supply is sure to suffer.
[ترجمه گوگل]بن دانی، یک فعال محیط زیست، گفت که عرضه مواد غذایی لیبریا مطمئناً آسیب خواهد دید
[ترجمه ترگمان]بن Donnie، یک فعال محیط زیست، گفت که تامین غذای لیبریا قطعا رنج خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بن Donnie، یک فعال محیط زیست، گفت که تامین غذای لیبریا قطعا رنج خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Liberian : I see. Can you use a printer?
[ترجمه گوگل]لیبریایی: می بینم آیا می توانید از چاپگر استفاده کنید؟
[ترجمه ترگمان] می بینم میتونی از پرینتر استفاده کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] می بینم میتونی از پرینتر استفاده کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The United States is working with the Liberian government to restructure and professionalize Liberian security forces.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده با دولت لیبریا برای بازسازی و حرفه ای کردن نیروهای امنیتی لیبریا همکاری می کند
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده با دولت لیبریا هم کاری می کند تا نیروهای امنیتی لیبریا را بازسازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده با دولت لیبریا هم کاری می کند تا نیروهای امنیتی لیبریا را بازسازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She suggested that Liberian lawmakers establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به قانونگذاران لیبریایی پیشنهاد داد که یک کد رفتاری برای پاسخگویی یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She suggested Liberia Liberian lawmakers establish a code of conduct to hold each other accountable.
[ترجمه گوگل]او به قانونگذاران لیبریایی لیبریا پیشنهاد داد که یک کد رفتاری برای پاسخگویی یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که قانون گذاران لیبریا یک قانون رفتاری برای نگه داشتن یکدیگر ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید