1. This left the Liberal Party in total disarray .
[ترجمه گوگل]این امر حزب لیبرال را در آشفتگی کامل قرار داد
[ترجمه ترگمان]این موضوع، حزب لیبرال را در آشفتگی کلی ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع، حزب لیبرال را در آشفتگی کلی ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Three hundred delegates attended the Liberal party congress.
[ترجمه گوگل]سیصد نماینده در کنگره حزب لیبرال شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]سیصد نماینده در کنگره حزب لیبرال شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیصد نماینده در کنگره حزب لیبرال شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How many candidates is the Liberal Party running in the General Election?
[ترجمه گوگل]حزب لیبرال در انتخابات عمومی چند نامزد دارد؟
[ترجمه ترگمان]حزب لیبرال در انتخابات عمومی چند نامزد دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب لیبرال در انتخابات عمومی چند نامزد دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. More and more people are inclined towards the Liberal Party as they become disenchanted with the two main parties that have governed the country for half a century.
[ترجمه گوگل]مردم بیشتر و بیشتر به حزب لیبرال گرایش پیدا می کنند زیرا آنها از دو حزب اصلی که نیم قرن بر کشور حکومت می کنند دلسرد می شوند
[ترجمه ترگمان]مردم بیشتر و بیشتری نسبت به حزب لیبرال تمایل دارند، چرا که آن ها در حال ناامید شدن از دو حزب اصلی هستند که بیش از یک قرن بر این کشور حکومت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم بیشتر و بیشتری نسبت به حزب لیبرال تمایل دارند، چرا که آن ها در حال ناامید شدن از دو حزب اصلی هستند که بیش از یک قرن بر این کشور حکومت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1906 the Liberal Party romped back to power.
[ترجمه گوگل]در سال 1906 حزب لیبرال به قدرت بازگشت
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۰۶ حزب لیبرال به قدرت بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۰۶ حزب لیبرال به قدرت بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How do you explain the decline of the Liberal party?
[ترجمه گوگل]افول حزب لیبرال را چگونه توضیح می دهید؟
[ترجمه ترگمان]نظرتان راجع به نزول حزب لیبرال چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرتان راجع به نزول حزب لیبرال چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is no equivalent history of the Liberal party during this period.
[ترجمه گوگل]تاریخچه ای معادل از حزب لیبرال در این دوره وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]در طول این دوره هیچ تاریخ معادلی در حزب لیبرال وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول این دوره هیچ تاریخ معادلی در حزب لیبرال وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's joined the Liberal Party, and now he's a very important cog in the cabinet.
[ترجمه گوگل]او به حزب لیبرال پیوسته است و اکنون یک چرخ دنده بسیار مهم در کابینه است
[ترجمه ترگمان]او عضو حزب لیبرال بود، و حالا یک دندانه دندانه دندانه در کابینت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عضو حزب لیبرال بود، و حالا یک دندانه دندانه دندانه در کابینت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Only in the rapidly declining Liberal party did the radicals have any significant influence on policy.
[ترجمه گوگل]تنها در حزب لیبرال که به سرعت رو به زوال بود، رادیکال ها تأثیر قابل توجهی بر سیاست داشتند
[ترجمه ترگمان]تنها در حزب لیبرال که به سرعت رو به کاهش بود، تندروها دارای نفوذ قابل توجهی در سیاست بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها در حزب لیبرال که به سرعت رو به کاهش بود، تندروها دارای نفوذ قابل توجهی در سیاست بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He has been a staunch supporter of the Liberal Party for over thirty years.
[ترجمه گوگل]او بیش از سی سال از حامیان سرسخت حزب لیبرال بوده است
[ترجمه ترگمان]بیش از سی سال از حامیان سرسخت حزب لیبرال بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از سی سال از حامیان سرسخت حزب لیبرال بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are the political wing of the Liberal Party.
[ترجمه گوگل]ما جناح سیاسی حزب لیبرال هستیم
[ترجمه ترگمان]ما جناح سیاسی حزب لیبرال هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما جناح سیاسی حزب لیبرال هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The current Liberal Party has no actual experience of government.
[ترجمه گوگل]حزب لیبرال فعلی هیچ تجربه واقعی از حکومت ندارد
[ترجمه ترگمان]حزب لیبرال کنونی هیچ تجربه واقعی از دولت ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب لیبرال کنونی هیچ تجربه واقعی از دولت ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He will face the runner-up, Liberal party leader Drazen Budisa, in a run-off poll next month.
[ترجمه گوگل]او در دور دوم انتخابات در ماه آینده با نایب قهرمان حزب لیبرال درازن بودیسا روبرو خواهد شد
[ترجمه ترگمان]او با the Budisa، رهبر حزب لیبرال، در یک رای گیری در ماه آینده روبرو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با the Budisa، رهبر حزب لیبرال، در یک رای گیری در ماه آینده روبرو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He joined the Liberal Party in 1968 and served on the Young Liberals' executive committee.
[ترجمه گوگل]او در سال 1968 به حزب لیبرال پیوست و در کمیته اجرایی لیبرال های جوان خدمت کرد
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۶۸ به حزب لیبرال پیوست و در کمیته اجرایی لیبرال دموکرات خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۶۸ به حزب لیبرال پیوست و در کمیته اجرایی لیبرال دموکرات خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید