1. the liabilities of an insurer
تعهدات بیمه گر
2. assets and liabilities
بستانکاری و بدهکاری
3. assets and liabilities
(حسابداری و غیره) دارایی ها و بدهی ها
4. The company has liabilities to its employees.
[ترجمه گوگل]این شرکت در قبال کارکنان خود تعهداتی دارد
[ترجمه ترگمان]شرکت مسئولیت کارمندان خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت مسئولیت کارمندان خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company is reported to have liabilities of nearly $90 000.
[ترجمه گوگل]گزارش شده است که این شرکت نزدیک به 90000 دلار بدهی دارد
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که این شرکت بالغ بر ۹۰ هزار دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که این شرکت بالغ بر ۹۰ هزار دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The business has liabilities of £2 million.
[ترجمه گوگل]این تجارت دارای تعهدات 2 میلیون پوندی است
[ترجمه ترگمان]این شرکت ۲ میلیون پوند بدهی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ۲ میلیون پوند بدهی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The company had assets of $138 million and liabilities of $120. 5 million.
[ترجمه گوگل]دارایی های این شرکت 138 میلیون دلار و بدهی های آن 120 دلار بود 5 میلیون
[ترجمه ترگمان]این شرکت دارای دارایی های ۱۳۸ میلیون دلاری و بدهی ۱۲۰ دلاری بود ۵ میلیون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت دارای دارایی های ۱۳۸ میلیون دلاری و بدهی ۱۲۰ دلاری بود ۵ میلیون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is enough money to cover existing liabilities.
[ترجمه گوگل]پول کافی برای پوشش بدهی های موجود وجود دارد
[ترجمه ترگمان]پول کافی برای پوشش دادن بدهی های موجود وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول کافی برای پوشش دادن بدهی های موجود وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Monetary assets and liabilities are shown at their historic cost.
[ترجمه گوگل]دارایی ها و بدهی های پولی به بهای تمام شده تاریخی نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]دارایی ها و بدهی ها با هزینه تاریخی خود نشان داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارایی ها و بدهی ها با هزینه تاریخی خود نشان داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Such liabilities may include repayment of inter-company loans owed to the vendor company.
[ترجمه گوگل]چنین بدهی هایی ممکن است شامل بازپرداخت وام های بین شرکتی بدهکار به شرکت فروشنده باشد
[ترجمه ترگمان]چنین بدهی هایی می تواند شامل بازپرداخت وام های inter به شرکت فروشنده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین بدهی هایی می تواند شامل بازپرداخت وام های inter به شرکت فروشنده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What further contingent liabilities are being assumed elsewhere in the group?
[ترجمه گوگل]چه بدهی های احتمالی دیگری در سایر نقاط گروه در نظر گرفته شده است؟
[ترجمه ترگمان]کدام مسئولیت های اضافی بیشتر در جایی دیگر در این گروه در نظر گرفته می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدام مسئولیت های اضافی بیشتر در جایی دیگر در این گروه در نظر گرفته می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All other assets and liabilities are ignored in this simplistic illustration on the creation of claims.
[ترجمه گوگل]تمام دارایی ها و بدهی های دیگر در این تصویر ساده در مورد ایجاد ادعا نادیده گرفته می شوند
[ترجمه ترگمان]تمام دارایی ها و بدهی ها در این تصویر ساده در مورد ایجاد ادعاها نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام دارایی ها و بدهی ها در این تصویر ساده در مورد ایجاد ادعاها نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sterling liabilities Time deposits form the largest item, accounting for around 50 percent of the total.
[ترجمه گوگل]بدهی های پوند سپرده های مدت دار بزرگترین قلم را تشکیل می دهد که حدود 50 درصد از کل را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]تعهدات استرلینگ، سپرده زمان، بزرگ ترین مورد را تشکیل می دهند، و حدود ۵۰ درصد از کل دارایی را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعهدات استرلینگ، سپرده زمان، بزرگ ترین مورد را تشکیل می دهند، و حدود ۵۰ درصد از کل دارایی را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Finally the apartment manager, fearful of the potential liabilities and lawsuits related to substandard housing and building codes, evicted us.
[ترجمه گوگل]سرانجام مدیر آپارتمان، از ترس بدهی های احتمالی و دعاوی مربوط به مسکن و قوانین ساختمانی نامرغوب، ما را بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]در نهایت، مدیر آپارتمان ها از مسیولیت های بالقوه و دادخواست های مربوط به ساختمان های دارای استانداردهای پایین غیر استاندارد و قوانین ساختمانی می ترسید، ما را از خانه بیرون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، مدیر آپارتمان ها از مسیولیت های بالقوه و دادخواست های مربوط به ساختمان های دارای استانداردهای پایین غیر استاندارد و قوانین ساختمانی می ترسید، ما را از خانه بیرون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. List these assets and liabilities at random as they pop into your mind or as they are suggested to you by others.
[ترجمه گوگل]این داراییها و بدهیها را بهطور تصادفی فهرست کنید، همانطور که در ذهن شما ظاهر میشوند یا توسط دیگران به شما پیشنهاد میشوند
[ترجمه ترگمان]این دارایی ها و بدهی ها را به صورت تصادفی در ذهن خود فهرست کنید و یا اینکه توسط دیگران به شما پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دارایی ها و بدهی ها را به صورت تصادفی در ذهن خود فهرست کنید و یا اینکه توسط دیگران به شما پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید