1. The relationship between grammar and lexis Grammar, then, can be seen as a resource for the adaptation of lexis.
[ترجمه گوگل]بنابراین، رابطه بین دستور زبان و واژگان، گرامر را می توان به عنوان منبعی برای انطباق واژگان در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]سپس رابطه بین دستور زبان و دستور زبان lexis می تواند به عنوان یک منبع برای انطباق of دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس رابطه بین دستور زبان و دستور زبان lexis می تواند به عنوان یک منبع برای انطباق of دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But the composition of the lexis is not tackled.
[ترجمه گوگل]اما به ترکیب واژگان پرداخته نشده است
[ترجمه ترگمان]اما ترکیب of مورد بحث قرار نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ترکیب of مورد بحث قرار نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The lexis, in this respect, acts upon the grammar.
[ترجمه زهرا] مطابق دستور عمل میباشد|
[ترجمه گوگل]واژگان، از این نظر، بر اساس دستور زبان عمل می کند[ترجمه ترگمان]The، با این احترام، روی کتاب دستور زبان عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The distinction between grammar and lexis which we used in the last chapter cuts across this distinction between levels.
[ترجمه گوگل]تمایز بین دستور زبان و واژگان که در فصل آخر استفاده کردیم، این تمایز بین سطوح را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]تمایز بین دستور زبان و lexis که در فصل قبل از آن استفاده کردیم، بین سطوح مختلف بین سطوح تقسیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمایز بین دستور زبان و lexis که در فصل قبل از آن استفاده کردیم، بین سطوح مختلف بین سطوح تقسیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lexis said it ended access to Social Security data after complaints started pouring in.
[ترجمه گوگل]Lexis گفت که پس از سرازیر شدن شکایات، دسترسی به دادههای تامین اجتماعی را متوقف کرده است
[ترجمه ترگمان]Lexis گفت که پس از شروع به سرازیر شدن شکایات، دسترسی به داده های امنیت اجتماعی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lexis گفت که پس از شروع به سرازیر شدن شکایات، دسترسی به داده های امنیت اجتماعی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The lexicographer knew that the English lexis was changing.
[ترجمه گوگل]فرهنگ نویس می دانست که واژگان انگلیسی در حال تغییر است
[ترجمه ترگمان]واژه lexicographer می دانست که lexis انگلیسی در حال تغییر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واژه lexicographer می دانست که lexis انگلیسی در حال تغییر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Reviewing philology phonology dialectology and lexis studying history, which aiming at the annotation of Lushi - chunqiu's. "
[ترجمه گوگل]مروری بر واج شناسی زبان شناسی گویش شناسی و واژگان به مطالعه تاریخ که با هدف حاشیه نویسی لوشی - چونکیو انجام می شود "
[ترجمه ترگمان]بررسی phonology philology و lexis در مطالعه تاریخ، که با هدف تفسیر of - chunqiu صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی phonology philology و lexis در مطالعه تاریخ، که با هدف تفسیر of - chunqiu صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What are the main difficulties of the text? Lexis? Syntax? Sentence structure? Style?
[ترجمه گوگل]مشکلات اصلی متن چیست؟ Lexis؟ نحو؟ ساختار جمله؟ سبک؟
[ترجمه ترگمان]مشکلات اصلی متن چیست؟ Lexis؟ نحو و نحو؟ ساختار جمله؟ سبک؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات اصلی متن چیست؟ Lexis؟ نحو و نحو؟ ساختار جمله؟ سبک؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chinese lexis is an open system.
[ترجمه گوگل]واژگان چینی یک سیستم باز است
[ترجمه ترگمان]lexis چینی یک سیستم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]lexis چینی یک سیستم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lexis as central to the language learning process.
[ترجمه گوگل]واژگان به عنوان محوری در فرآیند یادگیری زبان
[ترجمه ترگمان]Lexis به عنوان مرکزی برای فرآیند یادگیری زبان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lexis به عنوان مرکزی برای فرآیند یادگیری زبان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our products mainly include hearing aid, Lexis equips, blue tooth and related hearing equipments.
[ترجمه گوگل]محصولات ما عمدتاً شامل سمعک، تجهیزات Lexis، دندان آبی و تجهیزات شنوایی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]محصولات ما عمدتا شامل کمک های شنوایی، تجهیز Lexis، دندان آبی و تجهیزات شنوایی مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محصولات ما عمدتا شامل کمک های شنوایی، تجهیز Lexis، دندان آبی و تجهیزات شنوایی مرتبط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The closed system is thus characteristic of grammar, the open set of lexis.
[ترجمه گوگل]بنابراین سیستم بسته مشخصه دستور زبان، مجموعه باز واژگان است
[ترجمه ترگمان]بنابراین سیستم بسته یکی از ویژگی های دستور زبان، مجموعه باز of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین سیستم بسته یکی از ویژگی های دستور زبان، مجموعه باز of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But as I have shown, the function of grammar depends upon its being subservient to lexis.
[ترجمه گوگل]اما همانطور که نشان دادم، کارکرد دستور زبان به تابع بودن آن از واژگان بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]اما همانطور که نشان داده ام، تابع دستور زبان به زیردست بودن آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما همانطور که نشان داده ام، تابع دستور زبان به زیردست بودن آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The general issue arising here concerns the way in which lexis and grammar act upon each other in the determination of meaning.
[ترجمه گوگل]موضوع کلی که در اینجا مطرح میشود، مربوط به شیوهای است که واژگان و دستور زبان در تعیین معنا بر یکدیگر عمل میکنند
[ترجمه ترگمان]مساله کلی ناشی از این است که روش in و دستور زبان در تعیین مفهوم به یکدیگر عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مساله کلی ناشی از این است که روش in و دستور زبان در تعیین مفهوم به یکدیگر عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید