1. Is it possible to level out the difference between Oriental and European ideas as regards matrimony?
[ترجمه گوگل]آیا می توان تفاوت بین ایده های شرقی و اروپایی را در رابطه با ازدواج مشخص کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این امکان وجود دارد که تفاوت بین ایده های شرقی و اروپایی در رابطه با ازدواج را مشخص کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این امکان وجود دارد که تفاوت بین ایده های شرقی و اروپایی در رابطه با ازدواج را مشخص کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The tax system is extended to level out the big differences between the rich and the poor.
[ترجمه گوگل]سیستم مالیاتی برای رفع تفاوت های بزرگ بین فقیر و غنی گسترش یافته است
[ترجمه ترگمان]سیستم مالیاتی برای سطح از بین بردن تفاوت های بزرگ بین فقرا و فقرا تمدید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم مالیاتی برای سطح از بین بردن تفاوت های بزرگ بین فقرا و فقرا تمدید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rise in the unemployment figure should level out soon.
[ترجمه گوگل]افزایش نرخ بیکاری باید به زودی کاهش یابد
[ترجمه ترگمان]افزایش نرخ بیکاری باید به زودی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش نرخ بیکاری باید به زودی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Level out this field; we want to play games on it.
[ترجمه Pourya faghih abdollahi] افزایش نرخ بیکاری باید به زودی خنثی شود|
[ترجمه بهزاد] این زمین را صاف و یکنواخت کنید. ما می خواهیم روی آن بازی کنیم.|
[ترجمه گوگل]سطح این رشته می خواهیم روی آن بازی کنیم[ترجمه ترگمان]سطح این حوزه را مشخص کنید؛ ما می خواهیم در آن بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Discontinue use when your supply begins to level out.
[ترجمه گوگل]زمانی که عرضه شما شروع به کاهش کرد، استفاده را متوقف کنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که عرضه شما شروع به بیرون آمدن می کند، استفاده از مواد غذایی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که عرضه شما شروع به بیرون آمدن می کند، استفاده از مواد غذایی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In 2010 the playing field will start to level out as lending recovers slowly and investment banks are weaned off emergency life-support systems.
[ترجمه گوگل]در سال 2010 زمین بازی شروع به از بین رفتن خواهد کرد زیرا وامدهی به آرامی بهبود مییابد و بانکهای سرمایهگذاری از سیستمهای پشتیبانی حیات اضطراری محروم میشوند
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۱۰، زمینه بازی به تدریج بهبود خواهد یافت، زیرا وام دهی به کندی بهبود می یابد و بانک های سرمایه گذاری از سیستم های حمایت از زندگی اضطراری تامین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۱۰، زمینه بازی به تدریج بهبود خواهد یافت، زیرا وام دهی به کندی بهبود می یابد و بانک های سرمایه گذاری از سیستم های حمایت از زندگی اضطراری تامین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If necessary ballast tanks level out the weight difference to keep the ship stable.
[ترجمه گوگل]در صورت لزوم مخازن بالاست اختلاف وزن را تراز می کنند تا کشتی پایدار بماند
[ترجمه ترگمان]اگر تانک های بالاست ضروری تفاوت وزن را برای حفظ ثبات کشتی به حداقل برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر تانک های بالاست ضروری تفاوت وزن را برای حفظ ثبات کشتی به حداقل برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The rise in the unemployment figures should level out soon.
[ترجمه گوگل]افزایش ارقام بیکاری باید به زودی کاهش یابد
[ترجمه ترگمان]افزایش ارقام نرخ بیکاری به زودی مشخص خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش ارقام نرخ بیکاری به زودی مشخص خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some people hope to level out the big differences between rich and poor.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم امیدوارند که تفاوت های بزرگ بین فقیر و غنی را برطرف کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم امیدوارند که تفاوت های بزرگ بین فقرا و فقرا را کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم امیدوارند که تفاوت های بزرگ بین فقرا و فقرا را کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government tried to level out the differences between the rich and the poor.
[ترجمه گوگل]دولت سعی کرد اختلافات بین فقیر و غنی را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]دولت سعی کرد تفاوت بین فقرا و فقرا را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت سعی کرد تفاوت بین فقرا و فقرا را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Soon the land would level out to plateaus.
[ترجمه گوگل]به زودی زمین به فلات تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]خیلی زود زمین به فلات ها وارد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی زود زمین به فلات ها وارد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The shares were floated on the Stock Market in 1987 at an equivalent 45p and yesterday managed to level out at 260p.
[ترجمه گوگل]این سهام در سال 1987 با قیمت معادل 45p در بازار سهام عرضه شد و دیروز توانست به 260p برسد
[ترجمه ترگمان]سهام در بازار بورس در سال ۱۹۸۷ به معادل ۴۵ p و دیروز در ۲۶۰ صفحه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام در بازار بورس در سال ۱۹۸۷ به معادل ۴۵ p و دیروز در ۲۶۰ صفحه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Audiences are expected to increase for several years and then level out, as the numbers of multiplexes reach saturation point.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که با رسیدن تعداد مالتی پلکس ها به نقطه اشباع، مخاطبان برای چندین سال افزایش یافته و سپس از سطح خود خارج شوند
[ترجمه ترگمان]تماشاگران انتظار می رود که به مدت چند سال افزایش پیدا کنند و سپس از سطح خارج شوند، چون تعداد of ها به نقطه اشباع می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشاگران انتظار می رود که به مدت چند سال افزایش پیدا کنند و سپس از سطح خارج شوند، چون تعداد of ها به نقطه اشباع می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Why did it take so long for manufacturing employment to level out?
[ترجمه گوگل]چرا اینقدر طول کشید تا اشتغال تولیدی به یک سطح برسد؟
[ترجمه ترگمان]چرا این کار مدت زیادی طول کشید تا کار تولید در سطح از بین برود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا این کار مدت زیادی طول کشید تا کار تولید در سطح از بین برود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید