1. An 1840 Cornish beam engine remains at the Levant mine, and is preserved by the National Trust.
[ترجمه گوگل]یک موتور پرتو کورنیش 1840 در معدن لوانت باقی مانده است و توسط National Trust نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۴۰ یک موتور پرتوی از \"کورنیش\" در معدن شام باقی ماند و از سوی بنیاد ملی نگهداری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His commercial activities centred on the Levant trade, in which he invested heavily until his retirement sometime in the late 1670s.
[ترجمه گوگل]فعالیت های تجاری او بر تجارت شام متمرکز بود که تا زمان بازنشستگی خود در اواخر دهه 1670 در آن سرمایه گذاری زیادی کرد
[ترجمه ترگمان]فعالیت های تجاری او بر روی تجارت شام متمرکز بود، که در آن او تا زمانی در اواخر دهه ۱۶۷۰ تا زمان بازنشستگی به شدت سرمایه گذاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Smaller than Levant Sparrowhawk, with pale cheeks, pale tail and brown on neck. Dark throat stripe like immature Levant.
[ترجمه گوگل]کوچکتر از لوانت اسپاروهاوک، با گونه های رنگ پریده، دم کم رنگ و قهوه ای روی گردن نوار گلو تیره مانند شام نابالغ
[ترجمه ترگمان]کوچک تر از Levant، با گونه های پریده، دنب رنگ پریده و گردن آفتاب سوخته stripe سیاه مثل immature
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Smaller than Levant Sparrowhawk, with pale cheeks, pale tail and brown on neck.
[ترجمه گوگل]کوچکتر از لوانت اسپاروهاوک، با گونه های رنگ پریده، دم کم رنگ و قهوه ای روی گردن
[ترجمه ترگمان]کوچک تر از Levant، با گونه های پریده، دنب رنگ پریده و گردن آفتاب سوخته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The first period was the trade with Levant - East India, the second with the colonies.
[ترجمه گوگل]دوره اول تجارت با شام - هند شرقی بود، دوره دوم با مستعمرات
[ترجمه ترگمان]دوره اول تجارت با شرق - شرق هند، دومی با مستعمرات بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The single bolt weight of Levant garlic was significantly higher than Cang Shan garlic's and Soviet garlic's.
[ترجمه گوگل]وزن تک پیچ سیر لوانت به طور قابل توجهی بیشتر از سیر کانگ شان و سیر شوروی بود
[ترجمه ترگمان]سیر تکی سیر به طور قابل توجهی بالاتر از سیر سیر سیر و سیر سیر شوروی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. During the 1650s he served as master of the Clothworkers' Company and an assistant of the Levant Company.
[ترجمه گوگل]در طول دهه 1650 او به عنوان استاد شرکت کارگران لباس و دستیار شرکت لوانت خدمت کرد
[ترجمه ترگمان]در طی سال ۱۶۵۰ او به عنوان رئیس شرکت Clothworkers و معاون شرکت شام خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For Venice, the freedom of navigation along the Adriatic was vital to the maintenance of its seaborne trade with the Levant.
[ترجمه گوگل]برای ونیز، آزادی دریانوردی در امتداد دریای آدریاتیک برای حفظ تجارت دریایی آن با شام حیاتی بود
[ترجمه ترگمان]برای ونیز، آزادی ناوبری در امتداد دریای آدریاتیک برای حفظ تجارت seaborne با مشرق زمین حیاتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her Euboian ally Eretria added five, and may have sent more to join the Ionian fleet in the Levant.
[ترجمه گوگل]متحد یوبویی او ارتریا پنج نفر را اضافه کرد و ممکن است تعداد بیشتری را برای پیوستن به ناوگان ایونی در شام فرستاده باشد
[ترجمه ترگمان]Eretria ally، متحد Euboian، پنج بار اضافه کرد، و ممکن است بیشتر برای پیوستن به ناوگان ایونی در شرق اعزام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The etiological factors, histogenesis, clinical chara cterizations, diagnosis and different diagnosis were discussed along with the re levant references.
[ترجمه گوگل]عوامل اتیولوژیک، هیستوژنز، ویژگی های بالینی، تشخیص و تشخیص های مختلف همراه با مراجع مربوطه مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]عوامل etiological، histogenesis، بالینی chara بالینی، تشخیص و تشخیص متفاوت در کنار منابع levant مورد بحث قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Happiness is not something you experience ; it's something you remember. - -- O . Levant, Ameican pianist.
[ترجمه گوگل]خوشبختی چیزی نیست که شما تجربه کنید؛ این چیزی است که شما به یاد داشته باشید -- O لوانت، پیانیست آمریکایی
[ترجمه ترگمان]خوشبختی چیزی نیست که شما تجربه داشته باشید؛ این چیزی است که به خاطر دارید ا - ا شام، پیانو پیانو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That's correct. We will apply for approval, registration and a business license levant authorities.
[ترجمه گوگل]این درست است ما برای تایید، ثبت و مجوز کسب و کار از مقامات مربوطه درخواست خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]درست است ما برای تایید، ثبت و مجوز تجاری برای مقامات درخواست خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید