let it be


بگذارید باشد

جمله های نمونه

1. Don't brood too much and just let it be. You will finally have what you should.
[ترجمه گوگل]زیاد غر نزنید و بگذارید اینطور باشد بالاخره آنچه را که باید خواهید داشت
[ترجمه ترگمان]زیاد فکر نکن و فقط بذار باشه بالاخره کاری که باید بکنی رو خواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'm not surprised you feel ill - let it be a warning to you!
[ترجمه گوگل]من تعجب نمی کنم که شما احساس بیماری می کنید - اجازه دهید این یک هشدار برای شما باشد!
[ترجمه ترگمان]- تعجبی نداره که تو احساس بدی می کنی - بذار بهت هشدار بدم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Never let it be said that the manager doesn't know how to motivate his players.
[ترجمه گوگل]هرگز اجازه ندهید گفته شود که سرمربی نمی داند چگونه به بازیکنانش انگیزه دهد
[ترجمه ترگمان]هرگز نباید گفته شود که مدیر نمی داند چگونه به بازیکنان خود انگیزه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Prime Minister has let it be known that he is against it.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر اعلام کرد که مخالف آن است
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر به این مساله اطلاع داده که مخالف آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Don't touch that wasp. Let it be.
[ترجمه گوگل]به اون زنبور دست نزن بگذار باشد
[ترجمه ترگمان]به اون زنبور دست نزن بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I let it be known that I was not happy about the decision that had been made.
[ترجمه گوگل]من اعلام کردم که از تصمیمی که گرفته شده خوشحال نیستم
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدم که از تصمیمی که گرفته بودم خوشحال نبودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The President has let it be known that he does not intend to run for election again.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور اعلام کرده است که قصد ندارد دوباره در انتخابات شرکت کند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور به این مساله اطلاع داده که قصد شرکت مجدد در انتخابات را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Farrar let it be known that he saw nothing wrong with the proposed solutions.
[ترجمه گوگل]فارار اعلام کرد که او هیچ مشکلی در راه حل های پیشنهادی نمی بیند
[ترجمه ترگمان]Farrar به او اطلاع دادند که هیچ چیز اشتباهی در مورد راه حل های پیشنهادی نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And let it be assumed that as an alternative he might choose unchanged productivity which has left everyone employed.
[ترجمه گوگل]و بگذارید فرض شود که او به عنوان یک جایگزین ممکن است بهره وری بدون تغییر را انتخاب کند که همه را شاغل کرده است
[ترجمه ترگمان]و اجازه دهید فرض شود که به عنوان یک جایگزین، می تواند بهره وری بدون تغییر را انتخاب کند که همه را به کار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. "Please let it be him,'' said Sara, keeping her fingers crossed for luck.
[ترجمه گوگل]سارا در حالی که انگشتانش را روی هم گذاشته بود تا شانس بیاورد، گفت: "لطفا اجازه دهید او باشد "
[ترجمه ترگمان]سارا در حالی که انگشتانش را برای خوش شانسی نگه می داشت گفت: خواهش می کنم بذار خودش باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Let it be, I thought, still trying to calm myself down.
[ترجمه گوگل]فکر کردم بگذار اینطور باشد، هنوز سعی می کنم خودم را آرام کنم
[ترجمه ترگمان]در حالی که هنوز سعی می کردم خودم را آرام کنم، فکر کردم: بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Feinstein has let it be known that she is considering entering the race for governor.
[ترجمه گوگل]فاینشتاین اعلام کرده است که در حال بررسی ورود به رقابت برای فرمانداری است
[ترجمه ترگمان]Feinstein به او اطلاع داده است که در نظر دارد وارد مسابقه ریاست جمهوری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Cheap swimming goggles fit Whopperbears but don't let it be tempted to go sub-aqua!
[ترجمه گوگل]عینک شنای ارزان برای Whopperbears مناسب است، اما اجازه ندهید وسوسه شود که به زیر آبی برود!
[ترجمه ترگمان]- عینک ارزان - عینک ارزان، اما نذار وسوسه بشه که با زیردریایی بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Let it be agreed that the doctrine is anomalous.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید قبول کنیم که این دکترین غیرعادی است
[ترجمه ترگمان]بگذارید موافقت شود که این دکترین غیر عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. If there must be trouble, let it be in my day, that my child may have peace. Thomas Paine
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی وجود دارد، بگذارید در روزگار من باشد تا فرزندم آرامش داشته باشد توماس پین
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی وجود داشته باشد، بگذارید در روز من باشد، که ممکن است دخترم آرامش داشته باشد توماس پین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

این شعار مانند
Just Do It!
توسط فرویدگرائی شرکتهای سرمایه داری ها تبلیغات میشه!
به نظر مثبت وساده امّا سخت در اشتباهی!
بی خیال شو, ولش کن، به من چه . . . در تکوین قوانین گیتی معنی ندارد.
همه چیز باهم وصله واثر ات پی در پی دارد.
...
[مشاهده متن کامل]

. . .
وَ وُضِعَ الْکِتابُ فَتَرَی الْمُجْرِمینَ مُشْفِقینَ مِمَّا فیهِ وَ یَقُولُونَ یا وَیْلَتَنا ما لِهذَا الْکِتابِ لا یُغادِرُ صَغیرَةً وَ لا کَبیرَةً إِلاَّ أَحْصاها وَ وَجَدُوا ما عَمِلُوا حاضِراً وَ لا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَداً
وَ نَضَعُ الْمَوازینَ الْقِسْطَ لِیَوْمِ الْقِیامَةِ فَلا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَیْئاً وَ إِنْ کانَ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَیْنا بِها وَ کَفی‏ بِنا حاسِبینَ

تا باد چنین بادا.
راحتش بزار
رها کن
عامیانش همونه که تتلو میگه:
بذار تو حال خودم باشم. . .
بی خیال شو, وا بده, کوتاه بیا, بذار برو, ولش کن
قابل نداره

بپرس