1. Don't brood too much and just let it be. You will finally have what you should.
[ترجمه گوگل]زیاد غر نزنید و بگذارید اینطور باشد بالاخره آنچه را که باید خواهید داشت
[ترجمه ترگمان]زیاد فکر نکن و فقط بذار باشه بالاخره کاری که باید بکنی رو خواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیاد فکر نکن و فقط بذار باشه بالاخره کاری که باید بکنی رو خواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm not surprised you feel ill - let it be a warning to you!
[ترجمه گوگل]من تعجب نمی کنم که شما احساس بیماری می کنید - اجازه دهید این یک هشدار برای شما باشد!
[ترجمه ترگمان]- تعجبی نداره که تو احساس بدی می کنی - بذار بهت هشدار بدم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- تعجبی نداره که تو احساس بدی می کنی - بذار بهت هشدار بدم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Never let it be said that the manager doesn't know how to motivate his players.
[ترجمه گوگل]هرگز اجازه ندهید گفته شود که سرمربی نمی داند چگونه به بازیکنانش انگیزه دهد
[ترجمه ترگمان]هرگز نباید گفته شود که مدیر نمی داند چگونه به بازیکنان خود انگیزه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز نباید گفته شود که مدیر نمی داند چگونه به بازیکنان خود انگیزه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Prime Minister has let it be known that he is against it.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر اعلام کرد که مخالف آن است
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر به این مساله اطلاع داده که مخالف آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر به این مساله اطلاع داده که مخالف آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't touch that wasp. Let it be.
[ترجمه گوگل]به اون زنبور دست نزن بگذار باشد
[ترجمه ترگمان]به اون زنبور دست نزن بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اون زنبور دست نزن بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I let it be known that I was not happy about the decision that had been made.
[ترجمه گوگل]من اعلام کردم که از تصمیمی که گرفته شده خوشحال نیستم
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدم که از تصمیمی که گرفته بودم خوشحال نبودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدم که از تصمیمی که گرفته بودم خوشحال نبودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The President has let it be known that he does not intend to run for election again.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور اعلام کرده است که قصد ندارد دوباره در انتخابات شرکت کند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور به این مساله اطلاع داده که قصد شرکت مجدد در انتخابات را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور به این مساله اطلاع داده که قصد شرکت مجدد در انتخابات را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Farrar let it be known that he saw nothing wrong with the proposed solutions.
[ترجمه گوگل]فارار اعلام کرد که او هیچ مشکلی در راه حل های پیشنهادی نمی بیند
[ترجمه ترگمان]Farrar به او اطلاع دادند که هیچ چیز اشتباهی در مورد راه حل های پیشنهادی نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Farrar به او اطلاع دادند که هیچ چیز اشتباهی در مورد راه حل های پیشنهادی نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And let it be assumed that as an alternative he might choose unchanged productivity which has left everyone employed.
[ترجمه گوگل]و بگذارید فرض شود که او به عنوان یک جایگزین ممکن است بهره وری بدون تغییر را انتخاب کند که همه را شاغل کرده است
[ترجمه ترگمان]و اجازه دهید فرض شود که به عنوان یک جایگزین، می تواند بهره وری بدون تغییر را انتخاب کند که همه را به کار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اجازه دهید فرض شود که به عنوان یک جایگزین، می تواند بهره وری بدون تغییر را انتخاب کند که همه را به کار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Please let it be him,'' said Sara, keeping her fingers crossed for luck.
[ترجمه گوگل]سارا در حالی که انگشتانش را روی هم گذاشته بود تا شانس بیاورد، گفت: "لطفا اجازه دهید او باشد "
[ترجمه ترگمان]سارا در حالی که انگشتانش را برای خوش شانسی نگه می داشت گفت: خواهش می کنم بذار خودش باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سارا در حالی که انگشتانش را برای خوش شانسی نگه می داشت گفت: خواهش می کنم بذار خودش باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let it be, I thought, still trying to calm myself down.
[ترجمه گوگل]فکر کردم بگذار اینطور باشد، هنوز سعی می کنم خودم را آرام کنم
[ترجمه ترگمان]در حالی که هنوز سعی می کردم خودم را آرام کنم، فکر کردم: بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که هنوز سعی می کردم خودم را آرام کنم، فکر کردم: بذار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Feinstein has let it be known that she is considering entering the race for governor.
[ترجمه گوگل]فاینشتاین اعلام کرده است که در حال بررسی ورود به رقابت برای فرمانداری است
[ترجمه ترگمان]Feinstein به او اطلاع داده است که در نظر دارد وارد مسابقه ریاست جمهوری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Feinstein به او اطلاع داده است که در نظر دارد وارد مسابقه ریاست جمهوری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cheap swimming goggles fit Whopperbears but don't let it be tempted to go sub-aqua!
[ترجمه گوگل]عینک شنای ارزان برای Whopperbears مناسب است، اما اجازه ندهید وسوسه شود که به زیر آبی برود!
[ترجمه ترگمان]- عینک ارزان - عینک ارزان، اما نذار وسوسه بشه که با زیردریایی بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- عینک ارزان - عینک ارزان، اما نذار وسوسه بشه که با زیردریایی بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Let it be agreed that the doctrine is anomalous.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید قبول کنیم که این دکترین غیرعادی است
[ترجمه ترگمان]بگذارید موافقت شود که این دکترین غیر عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگذارید موافقت شود که این دکترین غیر عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If there must be trouble, let it be in my day, that my child may have peace. Thomas Paine
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی وجود دارد، بگذارید در روزگار من باشد تا فرزندم آرامش داشته باشد توماس پین
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی وجود داشته باشد، بگذارید در روز من باشد، که ممکن است دخترم آرامش داشته باشد توماس پین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی وجود داشته باشد، بگذارید در روز من باشد، که ممکن است دخترم آرامش داشته باشد توماس پین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید