1. A word spoken is an arrow let fly.
[ترجمه گوگل]کلمه ای که گفته می شود تیری است که به پرواز در می آید
[ترجمه ترگمان]یک کلمه حرف زدن یک تیری است که می تواند پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کلمه حرف زدن یک تیری است که می تواند پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They let fly a shower of arrows.
[ترجمه گوگل]آنها اجازه دادند بارانی از تیرها به پرواز درآید
[ترجمه ترگمان] اونا گذاشتن با تیر یه دوش بگیرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا گذاشتن با تیر یه دوش بگیرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The soldiers let fly with a hail of machine-gun fire.
[ترجمه گوگل]سربازان با تگرگ مسلسل پرواز کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان با یک رگبار مسلسل به پرواز در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان با یک رگبار مسلسل به پرواز در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She let fly with a stream of abuse.
[ترجمه گوگل]او با جریانی از سوء استفاده پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]او با جوی فحش و ناسزا به پرواز درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با جوی فحش و ناسزا به پرواز درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He let fly at me with his fist.
[ترجمه گوگل]اجازه داد با مشتش به سمتم پرواز کند
[ترجمه ترگمان]دستش را با مشت به سمتم دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را با مشت به سمتم دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The prisoner let fly with a torrent of abuse.
[ترجمه گوگل]زندانی با سیلی از آزار پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]زندانی با سیلابی از ناسزا به پرواز درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندانی با سیلابی از ناسزا به پرواز درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kimberley let fly at the dangling men from a hopeless range.
[ترجمه گوگل]کیمبرلی اجازه داد از محدوده ای ناامید به سمت مردان آویزان پرواز کند
[ترجمه ترگمان]کیمبرلی به آن مردان dangling که از یک میدان hopeless آویزان است پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیمبرلی به آن مردان dangling که از یک میدان hopeless آویزان است پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If the threat still persists, he will let fly with one or both hindlegs.
[ترجمه گوگل]اگر تهدید همچنان ادامه داشته باشد، او اجازه می دهد با یک یا هر دو پای عقب پرواز کند
[ترجمه ترگمان]اگر این تهدید ادامه داشته باشد، او اجازه خواهد داد با یک یا هر دو hindlegs پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این تهدید ادامه داشته باشد، او اجازه خواهد داد با یک یا هر دو hindlegs پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Bashers tightened lips, hunched shoulders, and let fly.
[ترجمه گوگل]بشیرها لب ها را سفت کردند، شانه هایشان را خم کردند و اجازه دادند پرواز کنند
[ترجمه ترگمان]لب های نازکش به هم فشرده شدند، شانه های خمیده و دست و پا به پرواز درآمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لب های نازکش به هم فشرده شدند، شانه های خمیده و دست و پا به پرواز درآمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It seems that the Battler and Rico let fly at somebody who was coming out of the back door of the Regal Arms.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که Battler و Rico به کسی که از در پشتی Regal Arms بیرون می آمد، اجازه پرواز دادند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که the و ریکو به کسی که از در عقبی اسلحه Regal بیرون می آید پرواز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که the و ریکو به کسی که از در عقبی اسلحه Regal بیرون می آید پرواز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When he called her stupid she really let fly at him.
[ترجمه گوگل]وقتی او را احمق خواند، او واقعاً اجازه داد به سمت او پرواز کند
[ترجمه ترگمان]وقتی او را احمق می نامید واقعا به او اجازه پرواز می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی او را احمق می نامید واقعا به او اجازه پرواز می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He let fly a torrent of abuse.
[ترجمه گوگل]او اجازه داد تا سیلی از سوء استفاده را به پرواز درآورد
[ترجمه ترگمان]سیلی از ناسزا بر سر او فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیلی از ناسزا بر سر او فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. People can let fly their thoughts.
[ترجمه گوگل]مردم می توانند اجازه دهند افکار خود به پرواز درآیند
[ترجمه ترگمان]مردم می توانند افکار خود را به پرواز در آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم می توانند افکار خود را به پرواز در آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He aimed carefully and then let fly at the ducks.
[ترجمه گوگل]او با دقت نشانه گرفت و سپس به اردک ها اجازه پرواز داد
[ترجمه ترگمان]با دقت هدف گیری کرد و بعد به مرغابی ها نگاهی انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دقت هدف گیری کرد و بعد به مرغابی ها نگاهی انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید