1. The victory was nothing less than a miracle.
[ترجمه M.A] پیروزی چیزی کمتر از یک معجزه نبود|
[ترجمه گوگل]این پیروزی چیزی جز یک معجزه نبود[ترجمه ترگمان]پیروزی کم تر از یک معجزه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He won no less than £5000 in the lottery.
[ترجمه گوگل]او در قرعه کشی کمتر از 5000 پوند برنده شد
[ترجمه ترگمان]او کم تر از ۵۰۰۰ پوند در لاتاری برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کم تر از ۵۰۰۰ پوند در لاتاری برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bob's tickets cost much less than ours - I think we've been ripped off.
[ترجمه گوگل]قیمت بلیط های باب بسیار کمتر از بلیط های ما است - فکر می کنم ما را از بین برده اند
[ترجمه ترگمان]بلیط باب خیلی کم تر از مال ما هزینه دارد - فکر می کنم از هم جدا شده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلیط باب خیلی کم تر از مال ما هزینه دارد - فکر می کنم از هم جدا شده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nurses refused to accept a pay settlement less than the rate of inflation.
[ترجمه گوگل]پرستاران از پذیرش پرداخت حقوق کمتر از نرخ تورم خودداری کردند
[ترجمه ترگمان]پرستاران از پذیرش پرداخت حقوق کم تر از نرخ تورم خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرستاران از پذیرش پرداخت حقوق کم تر از نرخ تورم خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many women earn less than their male colleagues.
[ترجمه گوگل]بسیاری از زنان درآمد کمتری نسبت به همکاران مرد خود دارند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان کم تر از همکاران مرد خود درآمد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان کم تر از همکاران مرد خود درآمد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. France edged out the British team by less than a second.
[ترجمه گوگل]فرانسه کمتر از یک ثانیه از تیم بریتانیا پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]فرانسه با سرعت کم تر از یک ثانیه تیم انگلیس را ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسه با سرعت کم تر از یک ثانیه تیم انگلیس را ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The descriptions of her were less than flattering.
[ترجمه گوگل]توصیفات او کمتر از چاپلوس بود
[ترجمه ترگمان]توضیحات او کم تر از تعریف و تمجید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توضیحات او کم تر از تعریف و تمجید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The full student maintenance grant was rather less than £2 000.
[ترجمه گوگل]کمک هزینه کامل نگهداری دانشجو کمتر از 2000 پوند بود
[ترجمه ترگمان]کمک هزینه کامل نگهداری دانش آموز کم تر از ۲۰۰۰ پوند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمک هزینه کامل نگهداری دانش آموز کم تر از ۲۰۰۰ پوند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His cruelty suggests that he is less than human.
[ترجمه گوگل]ظلم او نشان می دهد که او کمتر از انسان است
[ترجمه ترگمان]بی رحمی او حاکی از آن است که او کم تر از انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی رحمی او حاکی از آن است که او کم تر از انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'm sure he will be hunted down in less than a week.
[ترجمه گوگل]مطمئنم کمتر از یک هفته دیگر او را شکار می کنند
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که کم تر از یک هفته تحت تعقیب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که کم تر از یک هفته تحت تعقیب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The students accomplished the task in less than ten minutes.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان کار را در کمتر از ده دقیقه انجام دادند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در کم تر از ده دقیقه کار را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در کم تر از ده دقیقه کار را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were less than truthful about their part in the crime.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد نقش خود در جنایت کمتر از حقیقت صادق بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد سهم خود در جرم کم تر صادق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد سهم خود در جرم کم تر صادق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "It is clear that my client has been less than frank with me," said his lawyer.
[ترجمه گوگل]وکیل او گفت: «معلوم است که موکلم با من کمتر صریح بوده است
[ترجمه ترگمان]وکیل او گفت: \" واضح است که موکل من نسبت به من کم تر صادق بوده است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وکیل او گفت: \" واضح است که موکل من نسبت به من کم تر صادق بوده است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The first letter she wrote me was less than a page long, and her second letter was similarly brief.
[ترجمه گوگل]نامه اولی که برایم نوشت کمتر از یک صفحه بود و نامه دومش به همین ترتیب کوتاه بود
[ترجمه ترگمان]اولین نامه ای که نوشت کوتاه تر از یک صفحه بود و نامه دوم او به طور مشابه کوتاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین نامه ای که نوشت کوتاه تر از یک صفحه بود و نامه دوم او به طور مشابه کوتاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید