1. david lent me his bicycle for a day
دیوید دوچرخه اش را برای یک روز به من داد.
2. he lent us his car and in return we let him use our boat
او اتومبیلش را به ما قرض داد و در عوض ما هم گذاشتیم از قایق ما استفاده کند.
3. love lent wings to her inspiration
عشق به الهام او رفعت بخشید.
4. his deeds lent dignity both to he himself and his family
اعمال او خود و خانواده اش را نیک نام کرد.
5. paintings that lent the room tone
نقاشی هایی که به اتاق روح می دادند
6. the neighbors lent us knives and forks
همسایه ها کارد و چنگال به ما قرض دادند.
7. recent events have lent credence to his claim
رویدادهای اخیر گواهی بر ادعای او بود.
8. i returned the book which he had lent me
کتابی را که به من قرض داده بود پس دادم.
9. the paintings in this room have been lent by private collectors
نقاشی های این اتاق توسط صاحبان خصوصی آنها به طور موقت امانت داده شده است.
10. I lent her my Bob Marley tapes.
[ترجمه گوگل]نوارهای باب مارلی ام را به او قرض دادم
[ترجمه ترگمان]من فیلم های باب Marley رو بهش دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The dress lent charm to the girl.
[ترجمه گوگل]این لباس به دختر جذابیت داد
[ترجمه ترگمان]این لباس برای دخترک جذابیت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My parents lent me the money. Otherwise, I couldn't have afforded the trip.
[ترجمه گوگل]پدر و مادرم این پول را به من قرض دادند وگرنه نمیتونستم هزینه سفر رو بپردازم
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرم پول را به من قرض دادند در غیر این صورت امکان سفر را نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All sorts of illustrious and influential persons lent their names to our national culture.
[ترجمه گوگل]انواع و اقسام افراد برجسته و تأثیرگذار نام خود را به فرهنگ ملی ما وام دادند
[ترجمه ترگمان]همه نوع اشخاص سرشناس و متنفذ نام خود را به فرهنگ ملی ما دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I took pity on her and lent her the money.
[ترجمه گوگل]من به او رحم کردم و پول را به او قرض دادم
[ترجمه ترگمان]به او ترحم کردم و پول را به او قرض دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His asides lent colour to the story.
[ترجمه گوگل]کناره های او به داستان رنگ می بخشد
[ترجمه ترگمان]asides به داستان رنگ می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I lent that record to John but never got it back.
[ترجمه گوگل]من آن رکورد را به جان قرض دادم اما هرگز آن را پس نگرفتم
[ترجمه ترگمان]من آن رکورد را به جان قرض دادم، اما هرگز آن را مسترد نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید