1. The bank is the largest mortgage lender in the country.
[ترجمه گوگل]این بانک بزرگترین وام دهنده مسکن در کشور است
[ترجمه ترگمان]این بانک بزرگ ترین وام دهنده رهن کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک بزرگ ترین وام دهنده رهن کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your lender will then send their own surveyor to value the property.
[ترجمه گوگل]سپس وام دهنده شما نقشه بردار خود را برای ارزش گذاری ملک می فرستد
[ترجمه ترگمان]پس وام دهنده شما surveyor را برای ارزش گذاری دارایی می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس وام دهنده شما surveyor را برای ارزش گذاری دارایی می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The bank was an important lender to the British government.
[ترجمه گوگل]این بانک یک وام دهنده مهم به دولت بریتانیا بود
[ترجمه ترگمان]این بانک یک وام دهنده مهم برای دولت بریتانیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک یک وام دهنده مهم برای دولت بریتانیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The lender will require a charge over the property Written quotations are always available on request.
[ترجمه گوگل]وام دهنده برای ملک نیاز به هزینه دارد نقل قول های کتبی همیشه در صورت درخواست در دسترس هستند
[ترجمه ترگمان]وام دهنده به مسیولیت بر روی دارایی نیاز دارد که نقل قول های نوشته شده همیشه در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام دهنده به مسیولیت بر روی دارایی نیاز دارد که نقل قول های نوشته شده همیشه در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Newspaper ads can be helpful in finding the lender with the most favourable interest rates.
[ترجمه گوگل]تبلیغات روزنامه می تواند برای یافتن وام دهنده با مطلوب ترین نرخ بهره مفید باشد
[ترجمه ترگمان]آگهی های روزنامه ها می توانند در پیدا کردن وام دهنده با بیش ترین نرخ سود کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آگهی های روزنامه ها می توانند در پیدا کردن وام دهنده با بیش ترین نرخ سود کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So what constructive action can a lender take?
[ترجمه گوگل]بنابراین یک وام دهنده چه اقدام سازنده ای می تواند انجام دهد؟
[ترجمه ترگمان]بنابراین یک عمل سازنده می تواند یک وام دهنده را به خود اختصاص دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین یک عمل سازنده می تواند یک وام دهنده را به خود اختصاص دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Loans are unsecured and there is no lender of last resort.
[ترجمه گوگل]وام ها بدون وثیقه هستند و هیچ وام دهنده ای برای آخرین راه حل وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]وام ها نا امن هستند و هیچ وام دهنده از آخرین راه وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام ها نا امن هستند و هیچ وام دهنده از آخرین راه وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Prudential is the fourth largest mortgage lender in the US.
[ترجمه گوگل]Prudential چهارمین وام دهنده بزرگ وام مسکن در ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]prudential چهارمین وام دهنده تجاری بزرگ ایالات متحده آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]prudential چهارمین وام دهنده تجاری بزرگ ایالات متحده آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As our biggest lender to small businesses NatWest has taken a hammering in the recession.
[ترجمه گوگل]NatWest بهعنوان بزرگترین وامدهنده ما به کسبوکارهای کوچک، در رکود اقتصادی ضربه خورده است
[ترجمه ترگمان]همانطور که بزرگ ترین وام دهنده ما به تجارت های کوچک ضربه می زند، رکود اقتصادی در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که بزرگ ترین وام دهنده ما به تجارت های کوچک ضربه می زند، رکود اقتصادی در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You may find that the lender with the lowest interest rate will not advance sufficient funds.
[ترجمه گوگل]ممکن است متوجه شوید که وام دهنده با کمترین نرخ بهره، وجوه کافی را پیشپرداخت نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]ممکن است متوجه شوید که وام دهنده با پایین ترین نرخ بهره، بودجه کافی را افزایش نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است متوجه شوید که وام دهنده با پایین ترین نرخ بهره، بودجه کافی را افزایش نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When you are weighing up which lender to go to for your loan, you ignore their differences at your peril.
[ترجمه گوگل]وقتی در حال بررسی این هستید که برای وام خود به کدام وام دهنده بروید، تفاوت های آنها را نادیده می گیرید که به خطر می افتد
[ترجمه ترگمان]زمانی که می خواهید قرض خود را صرف وام کنید، تفاوت های آن ها را در خطر خود نادیده می گیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که می خواهید قرض خود را صرف وام کنید، تفاوت های آن ها را در خطر خود نادیده می گیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The amount charged varies from lender to lender.
[ترجمه گوگل]مقدار شارژ از وام دهنده به وام دهنده متفاوت است
[ترجمه ترگمان]مبلغ مطالبه شده از طرف وام دهنده به وام دهنده، تغییر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مبلغ مطالبه شده از طرف وام دهنده به وام دهنده، تغییر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A borrower had a personal covenant with the lender who could still sue for outstanding debts.
[ترجمه گوگل]یک وام گیرنده یک پیمان شخصی با وام دهنده بسته بود که هنوز می توانست برای بدهی های معوقه شکایت کند
[ترجمه ترگمان]وام گیرنده یک پیمان شخصی با وام دهنده داشت که هنوز می توانست از مطالبات غیرقابل وصول شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام گیرنده یک پیمان شخصی با وام دهنده داشت که هنوز می توانست از مطالبات غیرقابل وصول شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The lender releases money to the borrower, who then uses the money to pay wages and other expenses of the harvest.
[ترجمه گوگل]وام دهنده پول را به وام گیرنده آزاد می کند، و سپس از پول برای پرداخت دستمزد و سایر هزینه های برداشت استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]وام دهنده، پول را به وام گیرنده صادر می کند و پس از آن از پول برای پرداخت حقوق و سایر هزینه های برداشت استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام دهنده، پول را به وام گیرنده صادر می کند و پس از آن از پول برای پرداخت حقوق و سایر هزینه های برداشت استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید