1. The French crowds pour like lemmings down the motorway to Paris.
 [ترجمه گوگل]جمعیت فرانسوی مانند لمینگ ها در بزرگراه به سمت پاریس می ریزند 
[ترجمه ترگمان]جمعیت فرانسوی مانند lemmings در بزرگراه به پاریس می ماند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. People rushed like lemmings to invest in the company.
 [ترجمه گوگل]مردم مانند لمینگ ها برای سرمایه گذاری در شرکت هجوم آوردند 
[ترجمه ترگمان]افراد مانند موش هایی که در شرکت سرمایه گذاری می کردند، هجوم می اوردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Tundra and high northern moorland, feeding mainly on lemmings and birds the size of Ptarmigan and Oystercatcher.
 [ترجمه گوگل]تندرا و مرتفع شمالی که عمدتاً از لمینگ ها و پرندگانی به اندازه پترمیگان و صدف شکار تغذیه می کند 
[ترجمه ترگمان]Tundra و high شمالی، عمدتا از موش های صحرایی و پرندگان به اندازه Ptarmigan و Oystercatcher تغذیه می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Investors are not children or lemmings.
 [ترجمه گوگل]سرمایه گذاران کودک یا لمینگ نیستند 
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران کودک یا موش های صحرایی نیستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Like lemmings, we raced each other to leap over the cliff.
 [ترجمه گوگل]مانند لمینگ ها، برای پریدن از روی صخره با یکدیگر مسابقه دادیم 
[ترجمه ترگمان]ما به سرعت از یکدیگر جدا شدیم تا از بالای صخره بپریم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. But, like the lemmings, how does such a geographical knowledge become an inherited ancestral heritage?
 [ترجمه گوگل]اما، مانند لمینگ ها، چگونه چنین دانش جغرافیایی به میراث اجدادی موروثی تبدیل می شود؟ 
[ترجمه ترگمان]اما همانند the، این دانش جغرافیایی چگونه یک میراث نیاکان موروثی می شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The weasel and the lemming begin to change color; as the winter deeper, their coats will turn ow-white.
 [ترجمه گوگل]راسو و لمینگ شروع به تغییر رنگ می کنند با عمیقتر شدن زمستان، کتهای آنها سفید مایل به زرد میشود 
[ترجمه ترگمان]راسو و the شروع به تغییر رنگ می کنند، چون زمستان عمیق تر شده، coats او را به رنگ سفید می گیرند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. After all, it would take only oneanalytical lemming to save the others from mythological disaster by telling his friends, "Hey guys, I don't think this cliff diving idea is so good after all. "
 [ترجمه گوگل]به هر حال، فقط یک لمینگ تحلیلی لازم است تا دیگران را از فاجعه اسطورهای نجات دهد و به دوستانش بگوید: "هی بچهها، فکر نمیکنم این ایده غواصی در صخره آنقدرها خوب باشد " 
[ترجمه ترگمان]هر چه باشد، فقط برای نجات بقیه از فاجعه افسانه ای با گفتن دوستانش، \" هی بچه ها، من فکر نمی کنم این ایده غواصی از همه چیز خیلی خوب باشد \" 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Darren Lemming is the star center fielder for the champion New York Empires.
 [ترجمه گوگل]دارن لمینگ ستاره مرکزی تیم امپراتوری نیویورک است 
[ترجمه ترگمان]دارن lemming مدافع امپراتوری نیویورک است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Once they have a Lemming secured, it is packed in a crate and shipped off to a safe haven where it is rehabilitated, tamed and trained, before being set free back into the wild.
 [ترجمه گوگل]هنگامی که آنها یک لمینگ را ایمن کردند، آن را در یک جعبه بسته بندی می کنند و به پناهگاه امنی می فرستند که در آنجا بازسازی، رام و آموزش داده می شود، قبل از اینکه دوباره به طبیعت آزاد شود 
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک lemming امن داشته باشد، در یک صندوق نگهداری می شود و به مکانی امن منتقل می شود که در آن توان بخشی، اهلی و آموزش دیده است قبل از اینکه به حیات وحش باز گردد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. North American lemming having a white winter coat and some claws much enlarged.
 [ترجمه گوگل]لمینگ آمریکای شمالی دارای کت زمستانی سفید و چند پنجه بسیار بزرگ شده است 
[ترجمه ترگمان]lemming آمریکای شمالی یک کت زمستانی سفید و چند چنگال بزرگ دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Wall Street is often known for its lemming like-behavior. If one firm does something then others are sure to follow.
 [ترجمه گوگل]وال استریت اغلب به خاطر رفتارهای لمینگ خود معروف است اگر یک شرکت کاری انجام دهد، مطمئناً سایرین نیز از آن پیروی خواهند کرد 
[ترجمه ترگمان]وال استریت اغلب به خاطر رفتار lemming معروف است اگر یک شرکت کاری انجام دهد، دیگران هم از آن پیروی می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The soldiers continued their advance, possessed by some lemming like instinct for self - destruction.
 [ترجمه گوگل]سربازان به پیشروی خود ادامه دادند و غریزه ای شبیه به خودتخریبی داشتند 
[ترجمه ترگمان]سربازان پیشاپیش همه پیشروی خود را ادامه می دادند و برخی از آنان مانند غریزه برای نابودی خود بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Thomas responded: 'You weren't going to be the lemming that stopped and said: 'I don't want to keep walking.
 [ترجمه گوگل]توماس پاسخ داد: "تو قرار نبود لمینگی باشی که متوقف شد و گفت: "من نمیخواهم به راه رفتن ادامه دهم 
[ترجمه ترگمان]توماس پاسخ داد: تو قرار نبود the باشی که ایستاد و گفت: من نمی خوام به پیاده روی ادامه بدم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید