legalese


(با تداعی منفی) سبک حقوقی (دارای واژه های قلمبه سلمبه و جملات طولانی و نامفهوم)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the language of the legal profession, regarded as unnecessarily obscure or incomprehensible.

جمله های نمونه

1. Lawyers love speaking legalese and hearing themselves talk. I learned this first-hand as a corporate associate for nearly eight years at two large New York City firms.
[ترجمه گوگل]وکلا دوست دارند قانونی صحبت کنند و صحبت های خودشان را بشنوند من این را به عنوان یک همکار شرکتی برای نزدیک به هشت سال در دو شرکت بزرگ شهر نیویورک یاد گرفتم
[ترجمه ترگمان]وکلا عاشق صحبت کردن و شنیدن صدای خود هستند من این دست اول را به عنوان یک دستیار شرکت برای تقریبا هشت سال در دو شرکت بزرگ نیویورک یاد گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As usual the lawyers are throwing their legalese on me, however, Pre is being useful again.
[ترجمه گوگل]طبق معمول وکلای حقوقی خود را روی من می اندازند، با این حال، Pre دوباره مفید است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، طبق معمول، وکیل ها legalese را به طرف من پرتاب می کنند، اما به هر حال، باز هم مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Learn the language of the law, without the legalese!
[ترجمه گوگل]زبان قانون را بیاموزید، بدون قانونی!
[ترجمه ترگمان]زبان قانون را یاد بگیرید، بدون the!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In Latin legalese, pirates are termed hostis humani generis (an "enemy of mankind").
[ترجمه گوگل]در لاتین قانونی، دزدان دریایی hostis humani generis ("دشمن نوع بشر") نامیده می شوند
[ترجمه ترگمان]در لاتین legalese، دزدان دریایی \"دشمن نوع بشر\" نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In the book Garner on Language and Writing, Former U. S. Solicitor GeneralTheodore Olsen wrote, "Legalese is jargon. All professions have it.
[ترجمه گوگل]در کتاب Garner on Language and Writing، وکیل سابق ایالات متحده، تئودور اولسن، می نویسد: "قانونی بودن اصطلاحات تخصصی است همه حرفه ها آن را دارند
[ترجمه ترگمان]در کتاب گارنر در زبان و نوشتن، U اس وکیل مدافع GeneralTheodore اولسن نوشت: \" legalese، نامفهوم است همه حرفه ها آن را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. However, the statement will be read by the witness and the client, and should not be written in legalese.
[ترجمه گوگل]اما اظهارنامه توسط شاهد و موکل خوانده می شود و نباید به صورت قانونی نوشته شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، این بیانیه توسط شاهد و مشتری خوانده خواهد شد و نباید در legalese نوشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. And only rarely do they allow their managers to couch frank appraisals in canned legalese and innocuous psychobabble.
[ترجمه گوگل]و فقط به ندرت به مدیرانشان اجازه می‌دهند که ارزیابی‌های صریح را در مورد روان‌پریشی‌های قانونی و بی‌ضرر انجام دهند
[ترجمه ترگمان]و به ندرت اجازه می دهند که به مدیران خود اجازه دهند که ارزیابی رک را در legalese کنسرو شده و psychobabble بی ضرر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Baer promptly did so, hiding behind a cloud of legalese to justify his action.
[ترجمه گوگل]بائر فوراً این کار را انجام داد و پشت ابری از حقوقدانان پنهان شد تا عمل خود را توجیه کند
[ترجمه ترگمان]Baer فورا این کار را کرد و در پس ابری از legalese پنهان شد تا کارش را توجیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Plain-language advocates and practitioners will nibble at the iron curtain of the tenacious legalese and other forms of gobbledygook .
[ترجمه گوگل]حامیان و تمرین‌کنندگان زبان ساده، پرده آهنین قانون‌گذاران سرسخت و دیگر انواع گوبلدگوک را می‌خورند
[ترجمه ترگمان]مدافعان زبان ساده و افراد حرفه ای به پرده آهنین legalese سرسخت و دیگر شکل های زیستی گاز می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But this is boring letter, adding virtually nothing to the prospectus' 245 pages of legalese.
[ترجمه گوگل]اما این نامه کسل کننده است و تقریباً چیزی به 245 صفحه حقوقی دفترچه اضافه نمی کند
[ترجمه ترگمان]اما این حرف خسته کننده است، و در واقع هیچ چیزی به صفحات ۲۴۵ لیر از legalese اضافه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc. ) so you can "speak" journalese, UNese, legalese, etc.
[ترجمه گوگل]در دوره های آهنگسازی چالش برانگیز (نه فقط دوره های نویسندگی خلاق، بلکه کلاس های روزنامه نگاری، نویسندگی فنی و غیره) شرکت کنید تا بتوانید به زبان های ژورنالیستی، UNese، قانونی و غیره "صحبت کنید"
[ترجمه ترگمان]دوره های ترکیب بندی چالش برانگیز (نه فقط دوره های نوشتاری خلاقانه، بلکه کلاس هایی در زمینه روزنامه نگاری، نوشتن فنی و غیره)را در نظر بگیرید تا بتوانید \"journalese، UNese، legalese، و غیره\" صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He would bring legal stuff to me and say, 'You're better at legalese than me. '
[ترجمه گوگل]او چیزهای قانونی را برای من می آورد و می گفت: "تو از من در حقوقی بهتری '
[ترجمه ترگمان]برای من چیزهای قانونی می آورد و می گوید: تو در legalese از من بهتری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. To the ordinary person, who hasn't spent three years grinding through law school, legalese gets its point across as clearly and effortlessly as a dose of ancient Greek.
[ترجمه گوگل]برای یک فرد معمولی، که سه سال را در مدرسه حقوق گذرانده است، حقوقدانان به همان وضوح و بدون زحمتی که دوز زبان یونانی باستان را می گذراند، هدف خود را متوجه می شود
[ترجمه ترگمان]برای فرد عادی، که سه سال در مدرسه حقوق خرد نشده است، legalese به طور واضح و بدون زحمت به اندازه یک دز از یونان باستان به آن اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There is never a shortage of entrants sent in by people baffled by bureaucratic language and befuddled legalese.
[ترجمه گوگل]هیچ گاه کمبود ورودی‌هایی وجود ندارد که توسط افرادی که از زبان بوروکراتیک گیج شده‌اند و قانون‌گذاران گیج شده‌اند، وارد شوند
[ترجمه ترگمان]هرگز کمبود of که توسط افرادی که توسط زبان بروکراتیک گیج شده و سردرگم می شوند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

Legal English, often referred to as “Legalese, ” is a specialized form of language used internationally by legal professionals and scholars to communicate with precision.
Legalese the sort of language used in legal documents that is difficult to understand.
...
[مشاهده متن کامل]

Legal English که اغلب به عنوان "Legalese" نامیده می شود، یک شکل تخصصی از زبان انگلیسی است که در سطح بین المللی توسط متخصصان حقوقی و محققان برای برقراری ارتباط با دقت استفاده می شود.
"Legalese" نوع زبان مورد استفاده در اسناد حقوقی است که درک آن برای افراد غیرمتخصص دشوار است.

قانونی

بپرس