1. They have decided to initiate legal proceedings against the newspaper.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفته اند علیه این روزنامه پیگرد قانونی را آغاز کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفته اند تا رونده ای قانونی علیه این روزنامه را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفته اند تا رونده ای قانونی علیه این روزنامه را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She is threatening to institute legal proceedings against the hospital.
[ترجمه گوگل]او تهدید می کند که علیه بیمارستان اقدام قانونی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او تهدید کرده است که اقامه دعوی قانونی علیه این بیمارستان را انجام خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تهدید کرده است که اقامه دعوی قانونی علیه این بیمارستان را انجام خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. John is taking legal proceedings against his ex-partner.
[ترجمه گوگل]جان در حال پیگیری قانونی علیه شریک سابق خود است
[ترجمه ترگمان]جان در حال رسیدگی قانونی به شریک سابق خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان در حال رسیدگی قانونی به شریک سابق خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Start legal proceedings against him, and the law could stand up for your rights.
[ترجمه گوگل]اقدامات قانونی را علیه او شروع کنید و قانون می تواند از حقوق شما دفاع کند
[ترجمه ترگمان]اقامه دعوی قانونی علیه او و قانون می تواند حقوق شما را جبران کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقامه دعوی قانونی علیه او و قانون می تواند حقوق شما را جبران کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They have started legal proceedings against two publications which spoke of an affair.
[ترجمه گوگل]آنها برای دو نشریه که از یک رابطه نامشروع صحبت می کردند، پیگرد قانونی را آغاز کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به اقامه دعوی قانونی علیه دو نشریه کرده اند که از یک موضوع صحبت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به اقامه دعوی قانونی علیه دو نشریه کرده اند که از یک موضوع صحبت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Legal proceedings are in abeyance, while further enquiries are made.
[ترجمه گوگل]مراحل قانونی در حال تعلیق است و تحقیقات بیشتر در حال انجام است
[ترجمه ترگمان]روند قانونی در حال تعلیق است، در حالیکه تحقیقات بیشتری صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روند قانونی در حال تعلیق است، در حالیکه تحقیقات بیشتری صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I started/took legal proceedings to try to have him taken away from his parents permanently.
[ترجمه گوگل]من برای اینکه او را برای همیشه از پدر و مادرش جدا کنم، اقدامات قانونی را شروع کردم/شروع کردم
[ترجمه ترگمان]من شروع به اقامه دعوی قانونی کردم و سعی کردم او را برای همیشه از پدر و مادرش جدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شروع به اقامه دعوی قانونی کردم و سعی کردم او را برای همیشه از پدر و مادرش جدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The government even began legal proceedings against the survivors, indicting them for rebellion and damaging public property.
[ترجمه گوگل]دولت حتی اقدامات قانونی را علیه بازماندگان آغاز کرد و آنها را به اتهام شورش و آسیب رساندن به اموال عمومی متهم کرد
[ترجمه ترگمان]دولت حتی اقدامات قانونی علیه بازماندگان را آغاز کرده است و آن ها را به شورش و تخریب اموال عمومی متهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت حتی اقدامات قانونی علیه بازماندگان را آغاز کرده است و آن ها را به شورش و تخریب اموال عمومی متهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The threat of legal proceedings is not improper pressure.
[ترجمه گوگل]تهدید به پیگرد قانونی فشار نامناسبی نیست
[ترجمه ترگمان]تهدید اقدامات قانونی، فشار نادرست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تهدید اقدامات قانونی، فشار نادرست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The couple plan to initiate legal proceedings against the police.
[ترجمه گوگل]این زوج قصد دارند علیه پلیس اقدامات قانونی را آغاز کنند
[ترجمه ترگمان]این زوج قصد دارند تا رونده ای قانونی علیه پلیس را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زوج قصد دارند تا رونده ای قانونی علیه پلیس را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After lengthy legal proceedings the forged will was declared void in 1989 and the forgers duly punished.
[ترجمه گوگل]پس از طی مراحل قانونی طولانی وصیت نامه جعلی در سال 1368 باطل اعلام شد و جاعلان به مجازات قانونی محکوم شدند
[ترجمه ترگمان]پس از رویه های قانونی طولانی، جعل جعل در سال ۱۹۸۹ بی اعتبار اعلام شد و the به موقع مجازات شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از رویه های قانونی طولانی، جعل جعل در سال ۱۹۸۹ بی اعتبار اعلام شد و the به موقع مجازات شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Is there not an implicit threat of legal proceedings in even the first demand for payment of a debt?
[ترجمه گوگل]آیا حتی در اولین تقاضای پرداخت بدهی، تهدید ضمنی پیگرد قانونی وجود ندارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا حتی اولین تقاضا برای پرداخت بدهی، یک تهدید ضمنی برای دادرسی قانونی وجود ندارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا حتی اولین تقاضا برای پرداخت بدهی، یک تهدید ضمنی برای دادرسی قانونی وجود ندارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Legal proceedings against Papon began in 1982 and have dragged along since.
[ترجمه گوگل]مراحل قانونی علیه پاپون در سال 1982 آغاز شد و از آن زمان به طول انجامید
[ترجمه ترگمان]اقدامات قانونی علیه Papon در سال ۱۹۸۲ آغاز شد و از آن زمان به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدامات قانونی علیه Papon در سال ۱۹۸۲ آغاز شد و از آن زمان به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. General Ulysses S. . Grant suggested that legal proceedings be brought against the city for damages suffered by the blacks.
[ترجمه گوگل]ژنرال اولیس اس گرانت پیشنهاد داد که علیه شهر برای خسارات وارده به سیاه پوستان پیگیری قانونی شود
[ترجمه ترگمان]ژنرال اولیس اس گرانت پیشنهاد کرد که اقدامات قانونی علیه شهر به خاطر آسیب های وارده به سیاهان انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال اولیس اس گرانت پیشنهاد کرد که اقدامات قانونی علیه شهر به خاطر آسیب های وارده به سیاهان انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. According to the claim of the legal proceeding, design the procedure what has the Judicial nature for the the alteration of execution of reprieve of death Penal.
[ترجمه گوگل]با توجه به ادعای رسیدگی حقوقی، رویه ای را طراحی کنید که ماهیت قضایی برای تغییر اجرای مهلت اعدام داشته باشد
[ترجمه ترگمان]با توجه به این ادعا که این اقدام قانونی است، طرح آن چیزی است که ماهیت قضایی را برای تغییر اعدام مجازات اعدام در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به این ادعا که این اقدام قانونی است، طرح آن چیزی است که ماهیت قضایی را برای تغییر اعدام مجازات اعدام در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید