left high and dry

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
تنها گذاشته شدن در موقعیتی سخت، بدون کمک یا راه فرار
معادل های رایج:
تنها ماندن، رهای تنها، در تنگنا رها شدن
🔸 تعریف ها:
- این اصطلاح به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا گروهی در موقعیتی دشوار یا عاجز قرار می گیرند، بدون هیچ حمایتی، کمک یا راه حلی برای بهبود شرایط.
...
[مشاهده متن کامل]

- مثال:
*They left me high and dry when they canceled our plans last minute. *
�آنها درست در لحظه آخر برنامه هایمان را لغو کردند و من را تنها و بی پناه گذاشتند. �
- ریشه این عبارت از زمان هایی است که کشتی ها پس از کاهش آب ( مثل پسروی سیل یا مد دریا ) روی خشکی می ماندند و هیچ راهی برای حرکت یا رفتن نداشتند، بنابراین �high and dry� به معنای خشک و بالاتر از آب، به معنای گیر افتادن و بی پناه ماندن آمده است.
🔸 نکته ها:
- این عبارت بیشتر در زبان محاوره ای و رسمی انگلیسی استفاده می شود.
- معنای ضمنی آن حالتی از بی پناهی، حمایت نداشتن و ناامیدی است.
- کاربرد آن در موقعیت های عاطفی، کاری، اجتماعی و مالی رایج است.
🔸 مثال های بیشتر:
- *After his business partner quit, he was left high and dry without any resources. *
�بعد از اینکه شریک کاری اش ترک کرد، او تنها و بی پناه ماند بدون هیچ منبعی. �
- *I felt left high and dry when none of my friends showed up to help me move. *
�حس کردم رهای تنها شدم وقتی هیچ کدام از دوستانم برای کمک به اسباب کشی نیامدند. �