1. Gamers commonly substitute numbers and symbols for the letters, Morse says, creating what they call "l33t speak" — that's "leet" when spoken, short for "elite" to the rest of the world.
[ترجمه گوگل]مورس میگوید که گیمرها معمولاً اعداد و نمادها را جایگزین حروف میکنند و چیزی را ایجاد میکنند که آن را "l33t speak" مینامند - زمانی که صحبت میشود به معنای "leet" است که مخفف "Elite" برای بقیه جهان است
[ترجمه ترگمان]مورس به طور معمول اعداد و نماد را برای حروف جایگزین می کند و آنچه را که \"l۳۳t\" می نامند ایجاد می کند - یعنی \"leet\" هنگام صحبت کردن، کوتاه برای \"نخبه\" تا بقیه جهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورس به طور معمول اعداد و نماد را برای حروف جایگزین می کند و آنچه را که \"l۳۳t\" می نامند ایجاد می کند - یعنی \"leet\" هنگام صحبت کردن، کوتاه برای \"نخبه\" تا بقیه جهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Gamers commonly substitute numbers and symbols for the letters they resemble, Morse says, creating what they call "l33t speak" - that's "leet" when spoken, short for "elite" to the rest of the world.
[ترجمه گوگل]مورس میگوید که گیمرها معمولاً اعداد و نمادها را جایگزین حروفی میکنند که شبیه آنها هستند، و چیزی را ایجاد میکنند که «l33t speak» مینامند - زمانی که به زبان میآیند «leet»، مخفف «Elite» برای بقیه جهان است
[ترجمه ترگمان]مورس می گوید که معمولا اعداد و علائم جایگزین برای نامه هایی که به آن ها شبیه هستند را ایجاد می کند و آنچه را که \"l۳۳t\" می نامند ایجاد می کند - یعنی \"leet\" هنگام صحبت کردن، کوتاه برای \"نخبه\" تا بقیه جهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورس می گوید که معمولا اعداد و علائم جایگزین برای نامه هایی که به آن ها شبیه هستند را ایجاد می کند و آنچه را که \"l۳۳t\" می نامند ایجاد می کند - یعنی \"leet\" هنگام صحبت کردن، کوتاه برای \"نخبه\" تا بقیه جهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You're not leet enough for molten core.
[ترجمه گوگل]برای هسته مذاب کافی نیستید
[ترجمه ترگمان]تو به اندازه کافی واسه هسته مذاب نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به اندازه کافی واسه هسته مذاب نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Leet me shake your hand once again, let me once again, kiss your fale, down my face, my tears left in my chest beat the heart.
[ترجمه گوگل]بگذار یک بار دیگر دستت را بفشارم، بگذار یک بار دیگر، فال تو را ببوسم، روی صورتم، اشک هایم که در سینه ام مانده بود، به قلب می کوبید
[ترجمه ترگمان]بگذار یک بار دیگر دستت را به فشارم، بگذار یک بار دیگر دست تو را ببوسم، صورتم را ببوسم، اشک هایم روی سینه ام مانده، قلبم به تپش افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگذار یک بار دیگر دستت را به فشارم، بگذار یک بار دیگر دست تو را ببوسم، صورتم را ببوسم، اشک هایم روی سینه ام مانده، قلبم به تپش افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Recruitment is now open for a raiding of the leet shadow dps type.
[ترجمه گوگل]اکنون استخدام برای حمله از نوع leet shadow dps باز است
[ترجمه ترگمان]کارمند یابی در حال حاضر برای یورش به نوع leet shadow shadow باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارمند یابی در حال حاضر برای یورش به نوع leet shadow shadow باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید