leech on

پیشنهاد کاربران

Both "leech on" and "leech off" describe someone who takes advantage of another person like a parasite, but there is a small difference in focus and usage:
✅ "Leech on ( to ) "
Focuses on the act of attaching to someone to use them.
...
[مشاهده متن کامل]

Emphasizes clinging or latching onto a person for support or benefit.
🔸 Example:
He's always trying to leech on to successful people.
→ ( او همیشه سعی می کنه به افراد موفق بچسبه. )
✅ "Leech off ( of ) "
Focuses on the taking of resources, money, or energy from someone.
Emphasizes exploiting or draining the person.
🔸 Example:
He's been leeching off his parents for years.
→ ( سال هاست که داره از پدر و مادرش سوءاستفاده می کنه. )
📌 Summary in Persian:
Expression Meaning in Persian
leech on ( to ) مثل زالو چسبیدن به کسی
leech off ( of ) مثل زالو از کسی خوردن / بهره کشی کردن از کسی
هر دو منفی و توهین آمیزند، ولی:
- "leech on" = تمرکز روی وابسته شدن
- "leech off" = تمرکز روی سوءاستفاده و گرفتن منابع
chatgpt

ارت "leech on" ( یا کامل تر: leech on to someone/something ) در انگلیسی محاوره ای به معنای وابسته شدن انگل وار به کسی یا چیزی برای بهره کشی است.
📌 معنی در فارسی:
مثل زالو چسبیدن به کسی ( برای گرفتن پول، منفعت، توجه و. . . )
...
[مشاهده متن کامل]

وابسته شدنِ سوءاستفاده گرانه
سوءاستفاده کردن از کسی به طور انگل وار
📝 مثال:
He always leeches on to rich people.
→ او همیشه مثل زالو به آدم های پولدار می چسبد.
Stop leeching on me and get a job!
→ بس کن از من سوءاستفاده کردن، برو یه کار پیدا کن!
chatgpt

سربار کسی بودن/شدن

بپرس