lee harvey oswald

جمله های نمونه

1. Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.
[ترجمه گوگل]فرض بر این است که قاتل کندی لی هاروی اسوالد بوده است
[ترجمه ترگمان]قاتل کندی فکر می کنه که لی هاروی اسوالد بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If you were asked who shot Lee Harvey Oswald you would probably say Jack Ruby.
[ترجمه گوگل]اگر از شما بپرسند که چه کسی به لی هاروی اسوالد شلیک کرده است، احتمالا می گویید جک روبی
[ترجمه ترگمان]اگر از شما می پرسیدند که او به لی هاروی اسوالد مورد اصابت گلوله قرار گرفته است احتمالا به او بگویید: \"جک روبی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Kennedy was the day gunmen Oswald (Lee Harvey Oswald) shot, the Evelyn and John F. Kennedy in the motorcade of the same.
[ترجمه گوگل]کندی روزی بود که افراد مسلح اسوالد (لی هاروی اسوالد) تیراندازی کردند، اولین و جان اف کندی در کاروان همان خودرو بودند
[ترجمه ترگمان]کندی روز مردان مسلح اسوالد بود (لی هاروی اسوالد)و اولین و جان اف کندی در کاروان موتوری همین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The official conclusion was that Lee Harvey Oswald, who worked at a Dallas book storehouse, murdered Kennedy.
[ترجمه گوگل]نتیجه رسمی این بود که لی هاروی اسوالد، که در یک انبار کتاب دالاس کار می کرد، کندی را به قتل رساند
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Lee Harvey Oswald, a crazed, lonely man who wanted attention and got it by killing a President.
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد، مردی مجنون و تنها که می‌خواست جلب توجه کند و با کشتن یک رئیس‌جمهور آن را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد، مردی دیوانه و تنها که برای جلب توجه و کشتن رئیس جمهور به آن نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Lee Harvey Oswald, a crazed lonely man who wanted attention and got itm by killing a President was only the first in a long line of patsies .
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد، مرد تنها دیوانه‌ای که می‌خواست توجه شود و آن را با کشتن یک رئیس‌جمهور به دست آورد، تنها اولین نفر در صف طولانی پتسی‌ها بود
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد، مردی دیوانه و دیوانه که می خواست توجه کند و با کشتن یک رئیس جمهور در صف طویلی از آن ها کشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The man who shot Kennedy was Lee Harvey Oswald. He was born in 1939 and was also shot soon after he killed the president.
[ترجمه گوگل]مردی که به کندی شلیک کرد، لی هاروی اسوالد بود او در سال 1939 متولد شد و بلافاصله پس از کشتن رئیس جمهور نیز مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]مردی که کندی را شلیک کرد، لی هاروی اسوالد بود او در سال ۱۹۳۹ متولد شد و به زودی پس از اینکه رئیس جمهور را کشت، مورد اصابت قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Lee Harvey Oswald was a man with a strange past.
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد مردی با گذشته ای عجیب بود
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد یه مرد با سابقه عجیبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lee Harvey Oswald, a short time later.
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد، مدت کوتاهی بعد
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد کمی بعد از او استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Lee Harvey Oswald, who assassinated Kennedy, was born in 193
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد که کندی را ترور کرد در سال 193 به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد که کندی را ترور کرده بود در ۱۹۳ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Lee Harvey Oswald, a crazed, lonely man who wanted attention and got it by killing a President, was only the first in a long line of patsies.
[ترجمه گوگل]لی هاروی اسوالد، مردی دیوانه و تنها که می‌خواست جلب توجه کند و با کشتن یک رئیس‌جمهور توجه را به خود جلب کرد، تنها اولین نفر در صف طولانی پتسی‌ها بود
[ترجمه ترگمان]لی هاروی اسوالد، مردی دیوانه، تنها و تنها کسی بود که می خواست توجه کند و با کشتن رئیس جمهور آن را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. And as Lee Harvey Oswald showed, even one man with a violent sense of grievance can do a lot of harm.
[ترجمه گوگل]و همانطور که لی هاروی اسوالد نشان داد، حتی یک مرد با حس نارضایتی خشونت آمیز می تواند آسیب های زیادی وارد کند
[ترجمه ترگمان]و همانطور که لی هاروی اسوالد نشان داد، حتی یک مرد با احساس ناراحتی شدید می تواند آسیب زیادی به بار آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is a famous picture of Lee Harvey Oswald who was being assassinated by Jack Ruby.
[ترجمه گوگل]این عکس معروف لی هاروی اسوالد است که توسط جک روبی ترور شد
[ترجمه ترگمان]این تصویر مشهوری از لی هاروی اسوالد بود که توسط جک روبی به قتل رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In its report, the Warren commission said that Lee Harvey Oswald had acted alone.
[ترجمه گوگل]کمیسیون وارن در گزارش خود گفت که لی هاروی اسوالد به تنهایی عمل کرده است
[ترجمه ترگمان]در گزارش خود، کمیسیون وارن گفت که لی هاروی اسوالد به تنهایی عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1939-1963) marxist sympathizer and member of the u.s. marine corps, assassin of u.s. president john f. kennedy

پیشنهاد کاربران

بپرس