leaver

جمله های نمونه

1. The percentage of school leavers that go to university is about five per cent.
[ترجمه امین] درصد فارغ التحصیلانی که به دانشگاه می روند تقریبا 5 درصد است.
|
[ترجمه گوگل]درصد ترک تحصیلی که به دانشگاه می روند حدود پنج درصد است
[ترجمه ترگمان]درصد مدارسی که به دانشگاه می روند حدود پنج درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We're conducting a poll among school leavers.
[ترجمه گوگل]ما در حال انجام یک نظرسنجی در بین فارغ التحصیلان مدرسه هستیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال اجرای یک نظرسنجی در میان leavers های مدرسه هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The government is giving priority to school leavers in its job-creation programme.
[ترجمه گوگل]دولت در برنامه اشتغال زایی خود به بازماندگان مدرسه اولویت می دهد
[ترجمه ترگمان]دولت در برنامه ایجاد شغل خود اولویت را به مدارس راهنمایی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Many entry-level jobs were filled by school leavers.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مشاغل ابتدایی توسط افرادی که مدرسه را رها کرده بودند پر می شد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مشاغل در سطح ورودی توسط leavers مدرسه پر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. School leavers were joining the dole queue every day.
[ترجمه گوگل]فارغ التحصیلان مدرسه هر روز به صف پایان کار می پیوستند
[ترجمه ترگمان]مدارس شبانه روزی هر روز به صف dole ملحق می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. There are far more opportunities now for school leavers than there were fifty years ago.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر فرصت های بسیار بیشتری نسبت به پنجاه سال پیش برای فارغ التحصیلان مدرسه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر فرصت های بسیار بیشتری در مقایسه با پنجاه سال پیش وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Alternatively, why not turn to male school leavers to make up the difference?
[ترجمه گوگل]از طرف دیگر، چرا برای جبران تفاوت، به مردان بازمانده از مدرسه مراجعه نکنید؟
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، چرا به مدرسه مرد turn تا تفاوت را جبران کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Amongst black school leavers, finding a job is practically impossible.
[ترجمه گوگل]در میان سیاه پوستان ترک تحصیل، یافتن شغل عملاً غیرممکن است
[ترجمه ترگمان]بین یک مدرسه سیاه و سیاه، پیدا کردن یک کار عملا غیر ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. School leavers and university graduates have been attracted by the unique system, in which people share work and property.
[ترجمه گوگل]فارغ التحصیلان مدرسه و فارغ التحصیلان دانشگاه جذب سیستم منحصر به فردی شده اند که در آن افراد کار و دارایی را به اشتراک می گذارند
[ترجمه ترگمان]فارغ التحصیلان مدرسه و فارغ التحصیلان دانشگاه ها توسط این سیستم منحصر به فرد جذب شده اند که در آن مردم کار و اموال را به اشتراک می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Leaver, then camping out on Oz art director Jonathan Goodchild's floor, joined the staff.
[ترجمه گوگل]لیور که سپس در طبقه مدیر هنری اوز، جاناتان گودچایلد کمپ زد، به کارکنان پیوست
[ترجمه ترگمان]leaver، که در آن زمان بر روی زمین جاناتان Goodchild کارگردان هنر از شهر \"اوز\" اردو زده بود، به کارکنان پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Folly was a dropper of things and a leaver around of other things.
[ترجمه گوگل]حماقت رهاکننده چیزها و رهاکننده چیزهای دیگر بود
[ترجمه ترگمان]حماقت یکی از things بود و چیزهای دیگری هم در اطرافش دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I finally know my dream belong to just leaver.
[ترجمه گوگل]من بالاخره می دانم که رویای من متعلق به تنها ترک است
[ترجمه ترگمان]بالاخره فهمیدم که رویای من متعلق به \"leaver\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If Germany were the leaver, it would face an inward flood.
[ترجمه گوگل]اگر آلمان ترک می کرد، با سیل درونی مواجه می شد
[ترجمه ترگمان]اگر آلمان the می بود، با سیلی درونی روبرو می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. When love is gone, please forgive the leaver. believe that her(his) heart gets broken as well, because your hearts were together in love.
[ترجمه گوگل]وقتی عشق از بین رفت، لطفاً ترک کننده را ببخش باور کن که قلب او هم می شکند، زیرا قلب های شما عاشقانه با هم بودند
[ترجمه ترگمان]، وقتی که عشق رفته لطفا \"leaver\" رو ببخشید باور کنید که قلب او هم شکسته می شود، چون قلب شما با هم در عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Leaver fleshy, squamose, spirally arranged, yellowish-white.
[ترجمه گوگل]برگ گوشتی، سنگفرش، به صورت مارپیچی، زرد مایل به سفید
[ترجمه ترگمان]leaver، squamose، squamose و spirally از جنس زرد مایل به زرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• one who leaves, one who abandons, one who leaves behind

پیشنهاد کاربران

He leaves on the boat and goes to explore.
او سوار قایق می شود و به کارش می رود.
explore. سوار شدن
تارک مدرسه ، ترک تحصیل کننده ( اسم: کسی که مدرسه را به قصد کار ترک میکند )

بپرس