عبارت **"leave all alone"** در زبان انگلیسی به معنای **رها کردن کامل کسی یا چیزی بدون دخالت یا مزاحمت** است.
- **تعریف:**
- گذاشتن کسی یا چیزی در حالت طبیعی و بدون دستکاری، مزاحمت یا دخالت.
... [مشاهده متن کامل]
- به کسی یا چیزی کاری نداشتن و اجازه دادن که به حال خود باشد.
- **کاربرد:**
- در مواقعی که می خواهیم بگوییم کسی را تنها بگذاریم یا کاری به او نداشته باشیم.
- ممکن است به صورت توصیه یا درخواست استفاده شود.
- **مثال ها:**
- *Just leave him all alone, he needs some time to think. *
( فقط بگذارید کاملاً تنها باشد، او به کمی زمان برای فکر کردن نیاز دارد. )
- *Leave the plants all alone; don’t touch them. *
( گیاهان را کاملاً دست نزنید. )
- - -
## **معادل فارسی**
- رها کردن کامل
- تنها گذاشتن
- کاری به کسی یا چیزی نداشتن
- مزاحم نشدن
- ول کردن همه به امان خدا
- - -
## **نکته**
- این عبارت معمولاً تأکید بر **کاملاً تنها گذاشتن** دارد، یعنی نه فقط کمی فاصله گرفتن، بلکه به طور کامل دخالت نکردن.
- **تعریف:**
- گذاشتن کسی یا چیزی در حالت طبیعی و بدون دستکاری، مزاحمت یا دخالت.
... [مشاهده متن کامل]
- به کسی یا چیزی کاری نداشتن و اجازه دادن که به حال خود باشد.
- **کاربرد:**
- در مواقعی که می خواهیم بگوییم کسی را تنها بگذاریم یا کاری به او نداشته باشیم.
- ممکن است به صورت توصیه یا درخواست استفاده شود.
- **مثال ها:**
( فقط بگذارید کاملاً تنها باشد، او به کمی زمان برای فکر کردن نیاز دارد. )
( گیاهان را کاملاً دست نزنید. )
- - -
## **معادل فارسی**
- رها کردن کامل
- تنها گذاشتن
- کاری به کسی یا چیزی نداشتن
- مزاحم نشدن
- ول کردن همه به امان خدا
- - -
## **نکته**
- این عبارت معمولاً تأکید بر **کاملاً تنها گذاشتن** دارد، یعنی نه فقط کمی فاصله گرفتن، بلکه به طور کامل دخالت نکردن.