leatherneck

/ˈleðənek//ˈleðənek/

معنی: ملوان، جزو افراد تفنگداران دریایی
معانی دیگر: (امریکا - خودمانی) تفنگدار دریایی، تکاور دریایی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (slang) a United States marine.
مشابه: marine

جمله های نمونه

1. At Camp Leatherneck, cases of bottled water are piled high under a makeshift shelter on Jan.
[ترجمه گوگل]در کمپ لترنک، مواردی از بطری های آب در زیر یک پناهگاه موقت در ژانویه انباشته شده است
[ترجمه ترگمان]در اردوگاه Leatherneck، موارد آب در بطری زیر یک پناه گاه موقتی در ماه ژانویه انباشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A leatherneck or a grunt do not sound like nice names to call someone.
[ترجمه گوگل]یقه چرمی یا غرغر کردن اسم های خوبی برای صدا زدن کسی نیست
[ترجمه ترگمان]A یا غرشی شبیه اسم های خوب برای زنگ زدن به یک نفر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A leatherneck or a grunt do not names to call someone.
[ترجمه گوگل]یقه چرم یا غرغر نامی برای صدا زدن کسی نمی‌گذارد
[ترجمه ترگمان]صدایی یا خرخر کردن اسم کسی نیست که با کسی تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 2 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
[ترجمه گوگل]سرجوخه نیروی دریایی ایالات متحده جارویس نورفلیت از برانکس، نیویورک با سلاح خود در 2 ژوئن 2009 در کمپ لترنک، افغانستان راه می رود
[ترجمه ترگمان]سرجوخه لاورن، سرجوخه Marine آمریکایی، از برانکس، نیویورک با سلاح خود در ۲ ژوئن ۲۰۰۹ در کمپ Leatherneck در افغانستان قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. US Marines from the 2nd Marine Expeditionary Brigade, 1st Battalion 5th Marines board helicopters at Camp Leatherneck for a night air assault in Afghanistan's Helmand province Thursday July 200
[ترجمه گوگل]تفنگداران دریایی ایالات متحده از تیپ 2 اعزامی تفنگداران دریایی، گردان 5 تفنگداران دریایی سوار بر هلیکوپترها در کمپ لترنک برای یک حمله هوایی شبانه در ولایت هلمند افغانستان پنج شنبه ژوئیه 200 می شوند
[ترجمه ترگمان]تفنگداران دریایی ایالات متحده از تیپ دوم تفنگدار دریایی، گردان اول از هلیکوپتر نیروی دریایی در کمپ Leatherneck برای حمله هوایی شبانه در استان هلمند افغانستان در روز پنج شنبه ۲۰۰ ژوئیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was airlifted to the US base at Camp Leatherneck but died there of his wounds, the 19th American to lose his life in Helmand that month at the height of the fighting.
[ترجمه گوگل]او با هواپیما به پایگاه آمریکایی در کمپ لترنک منتقل شد، اما در آنجا بر اثر جراحات جان باخت، نوزدهمین آمریکایی که در آن ماه در اوج جنگ جان خود را در هلمند از دست داد
[ترجمه ترگمان]او با هواپیما به پایگاه آمریکا در کمپ Leatherneck منتقل شد اما در آنجا براثر جراحت های وارده جان خود را از دست داد، ۱۹ آمریکایی برای از دست دادن جان خود در هلمند در آن ماه در اوج درگیری کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. 2010; body-building supplements, on sale at a MCX (Marine CorpsExchange) shop at Camp Leatherneck on Jan.
[ترجمه گوگل]2010; مکمل‌های بدنسازی، در یک فروشگاه MCX (Marine CorpsExchange) در کمپ Leatherneck در ژانویه
[ترجمه ترگمان]۲۰۱۰؛ مکمل های ساخت بدن، در یک فروشگاه MCX (CorpsExchange دریایی)در کمپ Leatherneck در ژانویه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I did not know his nephew Jack became a leatherneck.
[ترجمه گوگل]نمی دانستم برادرزاده او جک چرمی شده است
[ترجمه ترگمان]نمی دانستم که برادرزاده او جک تبدیل به leatherneck شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. US Marines from the 2nd Marine Expeditionary Brigade rest inside a tent at Camp Leatherneck in Afghanistan's Helmand province Tuesday June 200
[ترجمه گوگل]تفنگداران دریایی ایالات متحده از تیپ دوم تفنگداران دریایی در داخل یک چادر در کمپ لترنک در استان هلمند افغانستان سه شنبه ژوئن 200 استراحت می کنند
[ترجمه ترگمان]تفنگداران دریایی ایالات متحده در روز سه شنبه در حال استراحت در یک چادر در کمپ Leatherneck در استان هلمند افغانستان در روز سه شنبه ۲۰۰ ژوئن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A member of the United States Marines also has a strange name leatherneck.
[ترجمه گوگل]یکی از اعضای تفنگداران دریایی ایالات متحده نیز نام عجیبی به گردن چرم دارد
[ترجمه ترگمان]یکی از اعضای نیروی دریایی ایالات متحده نیز نام عجیب و غریبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We will oversee the strategic implementation of decisions with a finely developed set of metrics, says Jones in the patois peculiar to those who spend 40 years as a leatherneck .
[ترجمه گوگل]جونز در پاتوآی که مخصوص کسانی است که 40 سال را به عنوان یقه چرم سپری می کنند، می گوید: ما بر اجرای استراتژیک تصمیمات با مجموعه ای دقیق از معیارها نظارت خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]جونز با لهجه غلیظ و عوامانه مردم که ۴۰ سال را به عنوان یک leatherneck هزینه می کنند، می گوید: ما بر اجرای استراتژیک تصمیمات با یک سری از معیارهای بسیار پیشرفته نظارت خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

ملوان (اسم)
gob, sailor, seaman, seafarer, mariner, sailer, jack tar, leatherneck, sailorman

جزو افراد تفنگداران دریایی (اسم)
leatherneck

انگلیسی به انگلیسی

• soldier in the united states marine corps (slang)

پیشنهاد کاربران

This term is another nickname for United States Marines. It originated from the leather stock or collar that Marines wore around their necks in the early years of the Marine Corps. The leatherneck is a symbol of the Marine Corps’ proud history and tradition.
...
[مشاهده متن کامل]

نام مستعار دیگری برای تفنگداران دریایی ایالات متحده. منشأ آن از گردنبند یا یقه چرمی است که تفنگداران دریایی در سالهای اولیه تشکیل تفنگداران دریایی به دور گردن خود می بستند. یقه چرم نماد تاریخ و سنت افتخار آمیز نیروی دریایی است.
مثال؛
I’m proud to be a leatherneck serving my country.
In a documentary about the Marine Corps, a narrator might explain, “The leathernecks are known for their discipline and toughness. ”
A military historian might write, “The term leatherneck is a testament to the enduring legacy of the Marine Corps. ”

بپرس