least of all


مخصوصا نه

جمله های نمونه

1. He gave least of all towards the wedding present.
[ترجمه گوگل]او کمتر از همه به هدیه عروسی داد
[ترجمه ترگمان]او کم ترین توجهی به هدیه عروسی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I like that least of all.
[ترجمه گوگل]من آن را کمتر از همه دوست دارم
[ترجمه ترگمان] اصلا از این چیزا خوشم نمیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I never hid the truth, least of all from you.
[ترجمه گوگل]من هرگز حقیقت را پنهان نکردم، حداقل از شما
[ترجمه ترگمان] من هیچوقت حقیقت رو مخفی نکردم، حداقل از همه شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Not many economies bloomed in 1990, least of all gold exporters like Australia.
[ترجمه گوگل]اقتصادهای زیادی در سال 1990 شکوفا نشدند، کمتر از همه صادرکنندگان طلا مانند استرالیا
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰ بسیاری از اقتصادهای بزرگ مانند استرالیا شکفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Such a speech should never have been made, least of all by a so-called responsible politician.
[ترجمه گوگل]چنین سخنرانی هرگز نباید از سوی یک به اصطلاح سیاستمدار مسئول انجام می شد
[ترجمه ترگمان]چنین سخنرانی هرگز نباید توسط یک سیاست مدار مسیول به اصطلاح مسئول انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She gave least of all towards the wedding-present.
[ترجمه گوگل]او کمتر از همه به هدیه عروسی داد
[ترجمه ترگمان]اون حداقل همه چیز رو به عروسی هدیه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. No one ever reads these articles, least of all me.
[ترجمه گوگل]هیچ کس هرگز این مقالات را نمی خواند، حداقل من
[ترجمه ترگمان] هیچ کس تا حالا این مقاله رو خونده، حداقل از من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Least of all would I lie to you.
[ترجمه گوگل]کمتر از همه به شما دروغ می گویم
[ترجمه ترگمان] کم تر از همه باید بهت دروغ بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. No one listened, least of all the children!
[ترجمه گوگل]هیچ کس گوش نداد، حداقل بچه ها!
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به همه بچه ها کسی گوش نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I like the green one least of all.
[ترجمه گوگل]من سبز را از همه بیشتر دوست دارم
[ترجمه ترگمان] من از اون سبزی که کم تر خوشم میاد خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Nobody need worry, you least of all.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نیازی به نگرانی ندارد، شما حداقل از همه
[ترجمه ترگمان] هیچ کس نباید نگران باشه، حداقل همتون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I'm not easily fooled by anyone, least of all you.
[ترجمه گوگل]من به راحتی فریب هیچکس را نمیخورم، مهمتر از همه شما
[ترجمه ترگمان]من به راحتی کسی را گول نمی زنم، حداقل از همه شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Nobody need worry, you least of all/least of all you.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نیازی به نگرانی ندارد، شما حداقل از همه / کمتر از همه شما
[ترجمه ترگمان] هیچ کس نباید نگران باشه، حداقل از همه تون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I don't like rain or storms, and least of all thunder.
[ترجمه گوگل]من باران یا طوفان و از همه مهمتر رعد و برق را دوست ندارم
[ترجمه ترگمان]باران یا طوفان ها را دوست ندارم، و از همه رعد و برق خوشم نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She hardly ever lost her temper - least of all with Anne.
[ترجمه گوگل]او به سختی عصبانیت خود را از دست داد - کمتر از همه با آن
[ترجمه ترگمان]او اصلا خلق و خوی او را از دست نداده بود - حداقل با آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• least important

پیشنهاد کاربران

least of all: چه برسد به، مخصوصاً، به خصوص
چه برسد به آنکه. . . .
حداقل
دست کم، حداقل

بپرس