1. i leased my house for the summer
خانه ی خود را برای تابستان کرایه دادم.
2. They leased the building as a depot.
[ترجمه گوگل]ساختمان را به صورت دپو اجاره کردند
[ترجمه ترگمان]اونا ساختمون رو به عنوان یه انبار اجاره کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا ساختمون رو به عنوان یه انبار اجاره کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He leased his home for the summer.
[ترجمه گوگل]او خانه خود را برای تابستان اجاره کرد
[ترجمه ترگمان] اون تابستون خونه ش رو اجاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون تابستون خونه ش رو اجاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He leased his shop to a friend.
[ترجمه گوگل]او مغازه اش را به یکی از دوستانش اجاره داد
[ترجمه ترگمان]اون مغازه رو برای یه دوست اجاره کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون مغازه رو برای یه دوست اجاره کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When he first leased the land in the late 1970s, he planned to turn it over to cereal production.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او برای اولین بار در اواخر دهه 1970 زمین را اجاره کرد، قصد داشت آن را به تولید غلات بسپارد
[ترجمه ترگمان]وقتی او برای اولین بار زمین را در اواخر دهه ۱۹۷۰ اجاره کرد، تصمیم گرفت تا آن را به تولید غلات تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی او برای اولین بار زمین را در اواخر دهه ۱۹۷۰ اجاره کرد، تصمیم گرفت تا آن را به تولید غلات تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Parts of the building are leased out to tenants.
[ترجمه گوگل]بخش هایی از ساختمان به مستاجران اجاره داده می شود
[ترجمه ترگمان]بخش هایی از ساختمان به tenants اجاره داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش هایی از ساختمان به tenants اجاره داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The building was leased to a health club.
[ترجمه گوگل]این ساختمان به یک باشگاه سلامت اجاره داده شد
[ترجمه ترگمان]این ساختمان به یک باشگاه ورزشی اجاره داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ساختمان به یک باشگاه ورزشی اجاره داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This piece of land was leased out to him for 2 years.
[ترجمه گوگل]این قطعه زمین به مدت 2 سال به او اجاره داده شد
[ترجمه ترگمان]این قطعه زمین برای ۲ سال به او اجاره داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قطعه زمین برای ۲ سال به او اجاره داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We leased an apartment from the school.
[ترجمه گوگل]ما یک آپارتمان از مدرسه اجاره کردیم
[ترجمه ترگمان]ما یه آپارتمان از مدرسه اجاره کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یه آپارتمان از مدرسه اجاره کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He went to Toronto, where he leased an apartment.
[ترجمه گوگل]او به تورنتو رفت و در آنجا یک آپارتمان اجاره کرد
[ترجمه ترگمان]اون به \"تورنتو\" رفت، جایی که یه آپارتمان اجاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به \"تورنتو\" رفت، جایی که یه آپارتمان اجاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If the car you have leased is clearly unsatisfactory, you can always exchange it for another.
[ترجمه گوگل]اگر خودرویی که اجاره کرده اید به وضوح رضایت بخش نیست، همیشه می توانید آن را با دیگری تعویض کنید
[ترجمه ترگمان]اگر اتومبیلی که اجاره کرده اید به وضوح غیر رضایت بخش است، همیشه می توانید آن را برای دیگری مبادله کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اتومبیلی که اجاره کرده اید به وضوح غیر رضایت بخش است، همیشه می توانید آن را برای دیگری مبادله کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The land was leased out to a rich farmer.
[ترجمه گوگل]زمین به یک کشاورز ثروتمند اجاره داده شد
[ترجمه ترگمان]زمین به یک کشاورز ثروتمند اجاره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین به یک کشاورز ثروتمند اجاره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These will be sold or leased to trainers with living accommodation.
[ترجمه گوگل]اینها به مربیان با محل اقامت فروخته یا اجاره داده می شود
[ترجمه ترگمان]اینها فروخته یا اجاره داده خواهند شد و به مربیان با اقامت در محل اقامت اجاره داده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها فروخته یا اجاره داده خواهند شد و به مربیان با اقامت در محل اقامت اجاره داده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They leased the mill and its house to a reputable family of clothiers named Horton.
[ترجمه گوگل]آنها آسیاب و خانه اش را به یک خانواده پوشاک معتبر به نام هورتون اجاره دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها کارخانه و خانه آن را برای یک خانواده معروف به نام هورتون تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کارخانه و خانه آن را برای یک خانواده معروف به نام هورتون تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Until recently, crown land was leased to farmers on condition that they cleared a certain amount each year.
[ترجمه گوگل]تا همین اواخر، زمین های تاج به شرطی به کشاورزان اجاره داده می شد که هر سال مقدار مشخصی را پاکسازی کنند
[ترجمه ترگمان]تا همین اواخر این زمین به کشاورزان اجاره داده شد که هر سال مبلغ معینی را تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا همین اواخر این زمین به کشاورزان اجاره داده شد که هر سال مبلغ معینی را تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید