leap in the dark


الله بختی کاری را کردن، کار پر مخاطره (چون عاقبت آن معلوم نیست)، جهش در تاریکی

جمله های نمونه

1. Her marriage to John was a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]ازدواج او با جان یک جهش در تاریکی بود
[ترجمه ترگمان]ازدواج او با جان یک جهش در تاریکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Ten minutes later - another leap in the dark - he offered the appointment to Churchill.
[ترجمه گوگل]ده دقیقه بعد - یک جهش دیگر در تاریکی - او قرار ملاقات را به چرچیل پیشنهاد داد
[ترجمه ترگمان]ده دقیقه بعد - یک پرش دیگر در تاریکی - پیشنهاد انتصاب به چرچیل را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Critics also worry that compassionate conservatism is a leap in the dark without any empirical evidence to back it up.
[ترجمه گوگل]منتقدان همچنین نگرانند که محافظه کاری دلسوزانه یک جهش در تاریکی بدون هیچ مدرک تجربی برای حمایت از آن است
[ترجمه ترگمان]همچنین منتقدان نگران هستند که محافظه کاری دلسوز، جهشی در تاریکی بدون هیچ مدرک تجربی برای پشتیبانی از آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The experiment was a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]آزمایش یک جهش در تاریکی بود
[ترجمه ترگمان]این آزمایش جهشی در تاریکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It's only a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]این فقط یک جهش در تاریکی است
[ترجمه ترگمان]فقط یک جهش در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I am not sure. It's only a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]مطمئن نیستم این فقط یک جهش در تاریکی است
[ترجمه ترگمان]مطمئن نیستم فقط یک جهش در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He would not advise everyone to take a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]او به همه توصیه نمی کرد که در تاریکی جهش کنند
[ترجمه ترگمان]او به همه توصیه نمی کرد که در تاریکی بجهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The action is a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]عمل یک جهش در تاریکی است
[ترجمه ترگمان]این اقدام، جهشی در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It would be a leap in the dark to go straight into production without testing.
[ترجمه گوگل]این یک جهش در تاریکی خواهد بود که مستقیماً بدون آزمایش وارد تولید شویم
[ترجمه ترگمان]این یک جهش در تاریکی خواهد بود تا مستقیما به تولید بدون آزمایش ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Prudent people are not going to take a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]افراد عاقل در تاریکی جهشی ندارند
[ترجمه ترگمان]مردم Prudent نباید در تاریکی قدمی به جلو بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Jim is fond of a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]جیم به جهش در تاریکی علاقه دارد
[ترجمه ترگمان]جیم عاشق یک جست و جو در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Their move to Latin America was a leap in the dark.
[ترجمه گوگل]حرکت آنها به آمریکای لاتین یک جهش در تاریکی بود
[ترجمه ترگمان]حرکت آن ها به آمریکای لاتین یک جهش در تاریکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It will be a leap in the dark to make an important decision without investigation.
[ترجمه گوگل]گرفتن یک تصمیم مهم بدون تحقیق یک جهش در تاریکی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این یک جهش در تاریکی خواهد بود تا تصمیم گیری مهم بدون بررسی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. You took a leap in the dark in going into partnership with this strange man.
[ترجمه گوگل]شما در تاریکی با این مرد عجیب شریک شدید
[ترجمه ترگمان]تو یه جهش در تاریکی با این مرد غریبه داشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• jumping into the unknown, entering an unfamiliar situation

پیشنهاد کاربران

بپرس