1. Fifty years ago Louis Leakey sent her to study chimpanzees because he thought their behavior might cast light on human ancestors, his chosen subject.
[ترجمه گوگل]پنجاه سال پیش لوئیس لیکی او را برای مطالعه شامپانزهها فرستاد، زیرا فکر میکرد رفتار آنها ممکن است بر اجداد انسان، موضوع منتخب او، روشن شود
[ترجمه ترگمان]پنجاه سال پیش لویی Leakey او را به مطالعه شامپانزه ها فرستاد چون فکر می کرد رفتار آن ها ممکن است بر روی نیاکان بشر، موضوع برگزیده او، روشن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجاه سال پیش لویی Leakey او را به مطالعه شامپانزه ها فرستاد چون فکر می کرد رفتار آن ها ممکن است بر روی نیاکان بشر، موضوع برگزیده او، روشن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The little chimp was named for Louis Leakey, the legendary paleontologist who sent Jane Goodall to the forests of Gombe, Tanzania, to study chimpanzees.
[ترجمه گوگل]این شامپانزه کوچک به افتخار لوئیس لیکی، دیرینه شناس افسانه ای که جین گودال را برای مطالعه شامپانزه ها به جنگل های گومبه، تانزانیا فرستاد، نامگذاری شد
[ترجمه ترگمان]chimp کوچک به نام لوییس Leakey نام گذاری شد، دیرین شناس افسانه ای که جین Goodall را به جنگل های of، تانزانیا، فرستاد تا شامپانزه ها را مورد مطالعه قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]chimp کوچک به نام لوییس Leakey نام گذاری شد، دیرین شناس افسانه ای که جین Goodall را به جنگل های of، تانزانیا، فرستاد تا شامپانزه ها را مورد مطالعه قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Leakey asked me if I would undertake a field study of chimpanzees.
[ترجمه گوگل]لیکی از من پرسید که آیا می خواهم مطالعه میدانی شامپانزه ها را انجام دهم
[ترجمه ترگمان]Leakey از من پرسید که آیا یک مطالعه می دانی در مورد شامپانزه ها انجام خواهم داد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leakey از من پرسید که آیا یک مطالعه می دانی در مورد شامپانزه ها انجام خواهم داد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Liverpool team's research is funded by the Leakey Foundation, the National Environment Research Council (NERC), and the International Association of Sedimentologists.
[ترجمه گوگل]تحقیقات تیم لیورپول توسط بنیاد لیکی، شورای ملی تحقیقات محیطی (NERC) و انجمن بین المللی رسوب شناسان تامین می شود
[ترجمه ترگمان]این تحقیق توسط بنیاد Leakey، شورای تحقیقات محیط زیست ملی (NERC)و انجمن بین المللی of تامین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تحقیق توسط بنیاد Leakey، شورای تحقیقات محیط زیست ملی (NERC)و انجمن بین المللی of تامین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Louis Leakey, thrilled by Jane's news, wrote to her: "Now we must redefine 'tool, ' redefine 'man, ' or accept chimpanzees as humans. "
[ترجمه گوگل]لویی لیکی که از اخبار جین هیجان زده شده بود، به او نوشت: "اکنون باید "ابزار" را دوباره تعریف کنیم، "انسان" را دوباره تعریف کنیم، یا شامپانزه ها را به عنوان انسان بپذیریم "
[ترجمه ترگمان]لویی Leakey، که از اخبار جین به هیجان آمده بود، به او نوشت: \" حالا ما باید ابزار را بازتعریف کنیم، انسان را بازتعریف کنیم، یا شامپانزه ها را به عنوان انسان بپذیریم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لویی Leakey، که از اخبار جین به هیجان آمده بود، به او نوشت: \" حالا ما باید ابزار را بازتعریف کنیم، انسان را بازتعریف کنیم، یا شامپانزه ها را به عنوان انسان بپذیریم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Legendary conservationist Richard Leakey saw the Internet as a way to connect individuals concerned about the planets threatened flora and fauna with those working on the frontlines to save it.
[ترجمه گوگل]ریچارد لیکی، حافظ افسانه ای محیط زیست، اینترنت را راهی برای برقراری ارتباط بین افرادی که نگران گیاهان و جانوران در معرض خطر سیارات هستند با کسانی که در خط مقدم برای نجات آن تلاش می کنند، می دید
[ترجمه ترگمان]ریچارد Leakey، از ساکنان Legendary، اینترنت را به عنوان راهی برای ارتباط دادن افراد نگران در مورد سیاره و جانوران و جانوری که در خط مقدم خط مقدم برای نجات آن کار می کردند، دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد Leakey، از ساکنان Legendary، اینترنت را به عنوان راهی برای ارتباط دادن افراد نگران در مورد سیاره و جانوران و جانوری که در خط مقدم خط مقدم برای نجات آن کار می کردند، دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One person, the paleontologist Louis Leakey, who had recruited her to the task up in Nairobi, believed she might succeed.
[ترجمه گوگل]یک نفر، دیرینه شناس، لوئیس لیکی، که او را برای این کار در نایروبی استخدام کرده بود، معتقد بود که او ممکن است موفق شود
[ترجمه ترگمان]یک نفر، دیرین شناس انگلیسی Louis، که او را استخدام کرده بود تا در نایروبی این کار را انجام دهد، معتقد بود که می تواند موفق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر، دیرین شناس انگلیسی Louis، که او را استخدام کرده بود تا در نایروبی این کار را انجام دهد، معتقد بود که می تواند موفق شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jane wired Louis Leakey with this new discovery.
[ترجمه گوگل]جین لوئیس لیکی را با این کشف جدید ارتباط داد
[ترجمه ترگمان]جین فیرفاکس با این کشف جدید به هوش آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جین فیرفاکس با این کشف جدید به هوش آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Goodall telegraphed her boss, the fossil-hunter Louis Leakey (father of Richard), with the news.
[ترجمه گوگل]گودال با رئیس خود، شکارچی فسیل، لوئیس لیکی (پدر ریچارد) این خبر را تلگراف کرد
[ترجمه ترگمان]Goodall به رئیسش، لوئیس - (پدر ریچارد)تلگراف کرد و خبر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Goodall به رئیسش، لوئیس - (پدر ریچارد)تلگراف کرد و خبر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After a year, Dr. Leakey asked me if I would undertake a field study of chimpanzees.
[ترجمه گوگل]پس از یک سال، دکتر لیکی از من پرسید که آیا مطالعه میدانی شامپانزه ها را انجام خواهم داد
[ترجمه ترگمان]بعد از یک سال دکتر Leakey از من خواست که یک مطالعه می دانی در مورد شامپانزه ها انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از یک سال دکتر Leakey از من خواست که یک مطالعه می دانی در مورد شامپانزه ها انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Eager for attention, Leakey likes to greet human observers by shaking tree branches.
[ترجمه گوگل]لیکی که مشتاق جلب توجه است، دوست دارد با تکان دادن شاخه های درخت به ناظران انسانی سلام کند
[ترجمه ترگمان]مشتاق توجه است که Leakey دوست دارد با تکان دادن شاخه های درخت به ناظران انسانی خوشامد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشتاق توجه است که Leakey دوست دارد با تکان دادن شاخه های درخت به ناظران انسانی خوشامد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Leakey is an infant, but old enough to amble through the canopy on his own.
[ترجمه گوگل]لیکی یک نوزاد است، اما به اندازه کافی بزرگ است که بتواند به تنهایی از سایبان عبور کند
[ترجمه ترگمان]Leakey یک نوزاد است، اما آن قدر پیر است که خودش را از زیر آسمانه خارج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leakey یک نوزاد است، اما آن قدر پیر است که خودش را از زیر آسمانه خارج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It proved to match closely with fossils Meave Leakey and her team had found at two Great Rift Valley sites in Kenya, which she would name Australopithecus anamensis.
[ترجمه گوگل]ثابت شد که با فسیلهایی که میو لیکی و تیمش در دو مکان دره بزرگ ریفت در کنیا یافته بودند، مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]ثابت شد که این مسابقه با fossils Meave Leakey و تیم او در دو منطقه بزرگ ریفت والی در کنیا، که نام آن Australopithecus anamensis می باشد، پیدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ثابت شد که این مسابقه با fossils Meave Leakey و تیم او در دو منطقه بزرگ ریفت والی در کنیا، که نام آن Australopithecus anamensis می باشد، پیدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Leakey found the presence of this pretty, hazel-eyed blonde too much for him and although then in his late 50s, and married with three children, he bombarded Goodall with protestations of his love.
[ترجمه گوگل]لیکی حضور این بلوند زیبا و چشم فندقی را بیش از حد برای خود دید و با اینکه در اواخر دهه 50 زندگی خود بود و با سه فرزند ازدواج کرد، گودال را با اعتراض به عشق خود بمباران کرد
[ترجمه ترگمان]Leakey حضور این دختر زیبا و با چشم فندقی را بیش از حد به او نشان داد و با وجود اینکه در اواخر دهه ۵۰ سالگی ازدواج کرده بود و با سه کودک ازدواج کرده بود، Goodall را با ابراز عشق خود بمباران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leakey حضور این دختر زیبا و با چشم فندقی را بیش از حد به او نشان داد و با وجود اینکه در اواخر دهه ۵۰ سالگی ازدواج کرده بود و با سه کودک ازدواج کرده بود، Goodall را با ابراز عشق خود بمباران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In a memo, Leakey—Jane's mentor—credited her with a discovery that helped redefine what it means to be human: Chimps make tools.
[ترجمه گوگل]در یادداشتی، لیکی - مرشد جین - کشفی را به او نسبت داد که به بازتعریف معنای انسان بودن کمک کرد: شامپانزه ها ابزار می سازند
[ترجمه ترگمان]در یک یادداشت، Leakey - مربی جین - او را به کشف یک کشف کمک کرد که به بازتعریف چیزی که به معنای انسان بودن است کمک کرد: chimps ابزار ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک یادداشت، Leakey - مربی جین - او را به کشف یک کشف کمک کرد که به بازتعریف چیزی که به معنای انسان بودن است کمک کرد: chimps ابزار ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید