1. A little leak will sink a great ship.
[ترجمه گوگل]یک نشتی کوچک یک کشتی بزرگ را غرق می کند
[ترجمه ترگمان]یک سوراخ کوچک یک کشتی بزرگ را غرق خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سوراخ کوچک یک کشتی بزرگ را غرق خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A small leak will sink a great ship.
[ترجمه گوگل]یک نشتی کوچک یک کشتی بزرگ را غرق می کند
[ترجمه ترگمان]یک سوراخ کوچک یک کشتی بزرگ را غرق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سوراخ کوچک یک کشتی بزرگ را غرق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you are not inside a house, you don not know about its leaking.
[ترجمه گوگل]اگر داخل خانه نیستید، از نشتی آن اطلاعی ندارید
[ترجمه ترگمان]اگر شما داخل یک خانه نیستید، در این مورد چیزی نمی دانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما داخل یک خانه نیستید، در این مورد چیزی نمی دانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The leak led to a slow build-up of carbon dioxide.
[ترجمه گوگل]این نشت منجر به تجمع آهسته دی اکسید کربن شد
[ترجمه ترگمان]این نشتی منجر به ساخت کند کربن دی اکسید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نشتی منجر به ساخت کند کربن دی اکسید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He leaked the news to the press.
[ترجمه گوگل]او این خبر را در اختیار مطبوعات قرار داد
[ترجمه ترگمان]او اخبار را به مطبوعات درز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اخبار را به مطبوعات درز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She accused them of leaking confidential information about her private life.
[ترجمه گوگل]او آنها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی خود متهم کرد
[ترجمه ترگمان]او آن ها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی اش متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آن ها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی اش متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The roof is leaking in several places.
[ترجمه گوگل]سقف از چند جا نشتی دارد
[ترجمه ترگمان]سقف در چندین مکان چکه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سقف در چندین مکان چکه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday.
[ترجمه گوگل]برچیدن یک کارخانه بازفرآوری هسته ای دیروز باعث نشت رادیواکتیویته شد
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح یک نیروگاه فرآوری مجدد هسته ای باعث نشت رادیو اکتیویته در روز گذشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح یک نیروگاه فرآوری مجدد هسته ای باعث نشت رادیو اکتیویته در روز گذشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The key question of what caused the leak remains unanswered.
[ترجمه گوگل]سوال کلیدی که علت این نشت چیست بی پاسخ مانده است
[ترجمه ترگمان]سوال کلیدی این است که چه چیزی باعث شده که نشت بدون پاسخ باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال کلیدی این است که چه چیزی باعث شده که نشت بدون پاسخ باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The radiation leak has had a disastrous effect on/upon the environment.
[ترجمه گوگل]نشت تشعشع تأثیر مخربی بر/روی محیط زیست داشته است
[ترجمه ترگمان]نشت تشعشع تاثیر بدی بر روی \/ بر روی محیط زیست داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشت تشعشع تاثیر بدی بر روی \/ بر روی محیط زیست داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The blood vessels may leak fluid, which distorts vision.
[ترجمه گوگل]رگ های خونی ممکن است مایع نشت کنند که بینایی را مختل می کند
[ترجمه ترگمان]رگ های خونی ممکن است سیال نشت کنند که دید آن ها را تحریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رگ های خونی ممکن است سیال نشت کنند که دید آن ها را تحریف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The petrol in the tank is leaking out.
[ترجمه گوگل]بنزین داخل باک در حال نشتی است
[ترجمه ترگمان]بنزین در مخزن در حال نشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنزین در مخزن در حال نشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The water was still slowly leaking out.
[ترجمه گوگل]آب همچنان کم کم داشت بیرون می ریخت
[ترجمه ترگمان]آب هنوز به آرامی بیرون نشت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب هنوز به آرامی بیرون نشت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you suspect a gas leak do not strike a match or use electricity.
[ترجمه گوگل]اگر مشکوک به نشت گاز هستید به کبریت برخورد نکنید و از برق استفاده نکنید
[ترجمه ترگمان]اگر به یک نشتی گاز مشکوک هستید، یک کبریت روشن نکنید و یا از برق استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر به یک نشتی گاز مشکوک هستید، یک کبریت روشن نکنید و یا از برق استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Old vessels must leak.
[ترجمه گوگل]رگ های قدیمی باید نشت کنند
[ترجمه ترگمان] کشتی های قدیمی باید نشتی داشته باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کشتی های قدیمی باید نشتی داشته باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید