1. Narrow corridors lead off from the main hallway.
[ترجمه گوگل]راهروهای باریک از راهرو اصلی منتهی می شوند
[ترجمه ترگمان]راهروهای باریک از سرسرای اصلی خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Who is going to lead off?
3. I'd like to lead off by thanking Rick for coming.
[ترجمه گوگل]میخواهم با تشکر از ریک به خاطر آمدنم، پیشروی کنم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم با تشکر از ریک بیام اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He had a winning lead off the final bend.
[ترجمه گوگل]او در خم نهایی یک برتری برنده داشت
[ترجمه ترگمان]اون یه رهبر برنده برای آخرین خم شدن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The treatment rooms lead off from the swimming pool.
[ترجمه گوگل]اتاق های درمان از استخر منتهی می شوند
[ترجمه ترگمان]اتاق های درمان از استخر شنا دور می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Who would like to lead off the debate?
[ترجمه گوگل]چه کسی دوست دارد مناظره را هدایت کند؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی می خواهد بحث را قطع کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Smaller paths and lanes frequently lead off the main holloway, but even this may be narrow and insignificant by modern standards.
[ترجمه گوگل]مسیرها و خطوط کوچکتر اغلب از چاله اصلی منتهی میشوند، اما حتی این ممکن است بر اساس استانداردهای مدرن باریک و ناچیز باشد
[ترجمه ترگمان]مسیرهای و مسیرهای کوچک تر اغلب منجر به holloway اصلی می شوند، اما حتی این ممکن است محدود و بی اهمیت به نظر استانداردهای مدرن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Nottinghamshire quadruple scull will lead off a procession of 500 crews.
[ترجمه گوگل]اسکال چهارگانه ناتینگهام شایر یک صفوف متشکل از 500 خدمه را هدایت می کند
[ترجمه ترگمان]تیم Nottinghamshire quadruple چهار گروه از ۵۰۰ گروه را رهبری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Is there anyone here who would like to lead off the debate?
[ترجمه گوگل]آیا اینجا کسی هست که بخواهد مناظره را هدایت کند؟
[ترجمه ترگمان]کسی هست که بخواد از این بحث سر در بیاره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Three lanes lead off from it, four if you count the short length from the hospital.
[ترجمه گوگل]سه لاین از آن منتهی می شود، اگر فاصله کوتاه از بیمارستان را حساب کنید چهار راه
[ترجمه ترگمان]سه راه از آن فاصله دارد، چهار راه از آن فاصله دارد، چهار راه، اگر مدت کوتاهی را از بیمارستان حساب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It came from a tributary passage that lead off from the main corridor at a curious angle.
[ترجمه گوگل]از یک گذرگاه انشعابی که با زاویه ای عجیب از راهرو اصلی منتهی می شود، آمده است
[ترجمه ترگمان]از طریق تونلی که از راهروی اصلی به یک زاویه عجیبی منتهی می شد، وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The other came after his walk to lead off the ninth with the score tied at seven.
[ترجمه گوگل]دیگری پس از راه رفتن خود به رده نهم رسید و با امتیاز هفت مساوی شد
[ترجمه ترگمان]نفر دوم بعد از این که پیاده روی کرد تا نهم را با بیست و هفت امتیاز به هفت نفر برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We asked the sales director to lead off with the latest sales figures.
[ترجمه گوگل]از مدیر فروش خواستیم که آخرین آمار فروش را ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]ما از مدیر فروش خواستیم تا با آخرین آمار فروش حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The exhaust opening of the device need not lead off to the external of building isolation region.
[ترجمه گوگل]نیازی نیست که دهانه اگزوز دستگاه به قسمت خارجی ساختمان منتهی شود
[ترجمه ترگمان]باز کردن اگزوز وسیله لازم نیست به خارج از منطقه به تنهایی منجر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Who will lead off by asking the first question?
[ترجمه گوگل]چه کسی با پرسیدن اولین سوال رهبری می کند؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی با پرسش اول به چه کسی رهبری خواهد شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید