1. LBJ has to show a South Beach relocation was smart.
[ترجمه گوگل]LBJ باید نشان دهد که جابجایی ساحل جنوبی هوشمندانه بوده است
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\" باید نشان دهد که جابجایی ساحل جنوبی هوشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\" باید نشان دهد که جابجایی ساحل جنوبی هوشمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. LBJ KG 4 and T - MAC 6 function comparison, pair of shoes are fit to break and spring more?
[ترجمه گوگل]LBJ KG 4 و T - MAC 6 مقایسه عملکرد، جفت کفش مناسب برای شکستن و بهار بیشتر؟
[ترجمه ترگمان]آل بی جی ۴ و تی - MAC ۶، جفت جفت کفش برای شکستن و بهار مناسب تر هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل بی جی ۴ و تی - MAC ۶، جفت جفت کفش برای شکستن و بهار مناسب تر هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can recall, during anti-Vietnam war protests in my student days, marching behind a sign that read: "LBJ Pull Out! Like Your Daddy Should Have Done!"
[ترجمه گوگل]به یاد میآورم که در دوران دانشجویی، در جریان اعتراضات ضد جنگ ویتنام، پشت تابلویی راهپیمایی میکردم که روی آن نوشته شده بود: "LBJ بیرون بکش! مثل پدرت باید این کار را میکرد!"
[ترجمه ترگمان]می توانم به خاطر داشته باشم که در طول اعتراضات ضد جنگ ویتنام در روزه ای دانش آموزی من، در پشت تابلویی که خوانده می شد، راهپیمایی می کرد: \"آل بی جی\" را بیرون بکشید! همان طور که پدر تو باید این کار را انجام دهد! \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانم به خاطر داشته باشم که در طول اعتراضات ضد جنگ ویتنام در روزه ای دانش آموزی من، در پشت تابلویی که خوانده می شد، راهپیمایی می کرد: \"آل بی جی\" را بیرون بکشید! همان طور که پدر تو باید این کار را انجام دهد! \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. LBJ apparently had some weird relationship with Asians in which he liked both inviting them over and going over to Asia to kill them.
[ترجمه گوگل]LBJ ظاهراً رابطه عجیبی با آسیایی ها داشت که در آن دوست داشت هم آنها را دعوت کند و هم برای کشتن آنها به آسیا برود
[ترجمه ترگمان]آل بی جی ظاهرا رابطه عجیبی با آسیایی داشت که در آن هر دوی آن ها را دعوت می کرد و به آسیا می رفت تا آن ها را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل بی جی ظاهرا رابطه عجیبی با آسیایی داشت که در آن هر دوی آن ها را دعوت می کرد و به آسیا می رفت تا آن ها را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Before he was vice president, LBJ had served for many years in the Senate and the House of Representatives.
[ترجمه گوگل]LBJ قبل از اینکه معاون رئیس جمهور شود، سال ها در سنا و مجلس نمایندگان خدمت کرده بود
[ترجمه ترگمان]پیش از اینکه معاون رئیس جمهور شود، آل بی جی سال ها در مجلس سنا و مجلس نمایندگان خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از اینکه معاون رئیس جمهور شود، آل بی جی سال ها در مجلس سنا و مجلس نمایندگان خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. LBJ had won the election by then, and I enjoyed arguing politics with Tom's father.
[ترجمه گوگل]LBJ تا آن زمان در انتخابات پیروز شده بود و من از مشاجره سیاسی با پدر تام لذت می بردم
[ترجمه ترگمان]آل بی جی تا آن زمان برنده انتخابات شده بود و من از بحث سیاست با پدر تام لذت بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل بی جی تا آن زمان برنده انتخابات شده بود و من از بحث سیاست با پدر تام لذت بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I had been for LBJ in the primaries because of his Senate leadership, especially in passing a civil rights bill in 195 and his poor southern roots.
[ترجمه گوگل]من در انتخابات مقدماتی LBJ به دلیل رهبری او در سنا، به ویژه در تصویب یک لایحه حقوق مدنی در سال 195 و ریشه های فقیر جنوبی او، طرفدار LBJ بودم
[ترجمه ترگمان]من به دلیل رهبری سنا، به خصوص در تصویب لایحه حقوق مدنی در ۱۹۵ سال و ریشه های ضعیف جنوبی او، برای آل بی جی \"، در انتخابات مقدماتی شرکت کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به دلیل رهبری سنا، به خصوص در تصویب لایحه حقوق مدنی در ۱۹۵ سال و ریشه های ضعیف جنوبی او، برای آل بی جی \"، در انتخابات مقدماتی شرکت کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. LBJ: You know when you have those dual threat on the quarter, it make the defense. . ., they had no time to relax.
[ترجمه گوگل]LBJ: میدانی که وقتی آن تهدیدات دوگانه را در کوارتر داشته باشی، دفاع را میسازد , زمانی برای استراحت نداشتند
[ترجمه ترگمان]می دونی، وقتی اون تهدید دوگانه رو روی اون بخش داری، برای دفاع از خودت، وقت نداری که استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دونی، وقتی اون تهدید دوگانه رو روی اون بخش داری، برای دفاع از خودت، وقت نداری که استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Eight years to grow into a giant LBJ, then Owen will become the next eight years look like?
[ترجمه گوگل]هشت سال برای رشد به LBJ غول پیکر، پس از آن اوون تبدیل به هشت سال آینده به نظر می رسد؟
[ترجمه ترگمان]هشت سال برای تبدیل شدن به یک \"آل بی جی\"، پس اون هشت سال آینده خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هشت سال برای تبدیل شدن به یک \"آل بی جی\"، پس اون هشت سال آینده خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. LBJ: Soapy, I've figured out a way to effect a real economy in your department.
[ترجمه گوگل]LBJ: صابون، من راهی برای تأثیرگذاری بر اقتصاد واقعی در بخش شما پیدا کرده ام
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\": \"آل بی جی\"، من راهی برای ایجاد یک اقتصاد واقعی در بخش خود پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\": \"آل بی جی\"، من راهی برای ایجاد یک اقتصاد واقعی در بخش خود پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. LBJ is the best all - around player in the game.
[ترجمه گوگل]LBJ بهترین بازیکن همه جانبه در بازی است
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\" بهترین بازیکن در این بازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آل بی جی\" بهترین بازیکن در این بازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Durant is a great scorer -- maybe the best in the league -- but LBJ is one of the greatest all-around talents the NBA has ever seen.
[ترجمه گوگل]دورانت یک گلزن بزرگ است -- شاید بهترین در لیگ -- اما LBJ یکی از بزرگترین استعدادهای همه جانبه NBA است که تا به حال دیده است
[ترجمه ترگمان]Durant بهترین گلزن این مسابقه است - - شاید بهترین بهترین در لیگ - - اما آل بی جی، یکی از بزرگ ترین استعدادها و توانایی های بالقوه ای است که NBA تا به حال دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Durant بهترین گلزن این مسابقه است - - شاید بهترین بهترین در لیگ - - اما آل بی جی، یکی از بزرگ ترین استعدادها و توانایی های بالقوه ای است که NBA تا به حال دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was funny, smart, tough, and as good at deal making as LBJ.
[ترجمه گوگل]او بامزه، باهوش، سرسخت و به اندازه LBJ در انجام معامله خوب بود
[ترجمه ترگمان]او خنده دار، باهوش، خشن و به خوبی آل بی جی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خنده دار، باهوش، خشن و به خوبی آل بی جی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On March McCarthy got 42 percent of the vote in New Hampshire to 49 percent for LBJ.
[ترجمه گوگل]در ماه مارس مک کارتی 42 درصد از آرا را در نیوهمپشایر به دست آورد و 49 درصد برای LBJ
[ترجمه ترگمان]\"مک کارتی\" در ماه مارس، ۴۲ درصد آرا را در نیوهمپشایر به ۴۹ درصد برای آل بی جی پی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"مک کارتی\" در ماه مارس، ۴۲ درصد آرا را در نیوهمپشایر به ۴۹ درصد برای آل بی جی پی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید