lay it all out

پیشنهاد کاربران

یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که معنای اصلی آن **بیان یا توضیح کامل و شفاف همه ی جزئیات یک موضوع یا مسئله** است.
- **معنی:** وقتی می گوییم کسی **"lays it all out"** یعنی تمام اطلاعات، احساسات، حقایق یا برنامه ها را به صورت واضح، صادقانه و بدون پنهان کاری بیان می کند.
...
[مشاهده متن کامل]

- این عبارت معمولاً در موقعیت هایی به کار می رود که نیاز است همه چیز روشن و شفاف شود، مانند مذاکرات، صحبت های صمیمانه یا ارائه توضیحات کامل.
- معادل فارسی می تواند همه چیز را رو کردن، همه را به طور کامل بیان کردن یا تمام جزئیات را بازگو کردن باشد.
- - -
## مثال ها
- During the meeting, she laid it all out about the company’s financial problems.
در جلسه، او همه مشکلات مالی شرکت را به طور کامل بیان کرد.
- If you want to solve this issue, you need to lay it all out on the table.
اگر می خواهی این مسئله را حل کنی، باید همه چیز را رو کنی.
- He laid it all out honestly, without hiding anything.
او همه چیز را صادقانه و بدون پنهان کاری بیان کرد.
## نکته
- این عبارت معمولاً بار معنایی مثبت دارد و نشان دهنده صداقت و شفافیت است.
- می تواند در موقعیت های رسمی و غیررسمی استفاده شود.