1. The St. Lawrence drains the Great Lakes.
[ترجمه گوگل]سنت لارنس دریاچه های بزرگ را تخلیه می کند
[ترجمه ترگمان]\"سنت لارنس\" دریاچه های بزرگ را تخلیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"سنت لارنس\" دریاچه های بزرگ را تخلیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lawrence Durrell wrote a great deal of poetry.
[ترجمه گوگل]لارنس دورل شعر زیادی سروده است
[ترجمه ترگمان]لارنس دورل مقدار زیادی شعر را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لارنس دورل مقدار زیادی شعر را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lawrence expounded on the military aspects of guerrilla warfare.
[ترجمه گوگل]لارنس در مورد جنبه های نظامی جنگ چریکی توضیح داد
[ترجمه ترگمان]لاورنس در مورد جنبه های نظامی جنگ چریکی توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لاورنس در مورد جنبه های نظامی جنگ چریکی توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For Lawrence, in direct contrast to Adam, everything seemed to come so easily.
[ترجمه گوگل]برای لارنس، بر خلاف آدام، همه چیز به همین راحتی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]برای لارنس، در مقایسه مستقیم با آدم، همه چیز به راحتی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای لارنس، در مقایسه مستقیم با آدم، همه چیز به راحتی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1959 the St Lawrence Seaway opened to shipping.
[ترجمه گوگل]در سال 1959 مسیر دریایی سنت لارنس به روی کشتیرانی باز شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۹، سنت لارنس seaway برای حمل و نقل باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۵۹، سنت لارنس seaway برای حمل و نقل باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Quebec is at the mouth of the St Lawrence River.
[ترجمه گوگل]کبک در دهانه رودخانه سنت لارنس قرار دارد
[ترجمه ترگمان]کبک در دهانه رود سنت لارنس قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کبک در دهانه رود سنت لارنس قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our thanks are due to Bob Lawrence whose unremitting labours have ensured the success of the whole scheme.
[ترجمه گوگل]تشکر ما از باب لارنس است که تلاش های بی وقفه او موفقیت کل طرح را تضمین کرده است
[ترجمه ترگمان]تشکر ما به این دلیل است که باب لاورنس که تلاش بی وقفه او موفقیت این طرح را تضمین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشکر ما به این دلیل است که باب لاورنس که تلاش بی وقفه او موفقیت این طرح را تضمین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Lawrence kept on butting me but the referee did not warn him.
[ترجمه گوگل]لارنس مدام به من ضربه می زد اما داور به او اخطار نداد
[ترجمه ترگمان]لارنس مدام به من ایراد می گرفت، اما داور به او هشدار نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لارنس مدام به من ایراد می گرفت، اما داور به او هشدار نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She got on okay with Lawrence.
[ترجمه گوگل]او با لارنس خوب شد
[ترجمه ترگمان]او با لاورنس حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لاورنس حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The big band sound of Syd Lawrence and his Orchestra will delight fans.
[ترجمه گوگل]صدای گروه بزرگ سید لارنس و ارکسترش طرفداران را به وجد خواهد آورد
[ترجمه ترگمان]گروه بزرگ گروه کر لارنس و ارکستر او طرفداران را خوشحال خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه بزرگ گروه کر لارنس و ارکستر او طرفداران را خوشحال خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. D H Lawrence immortalised her in his novel 'Women in Love'.
[ترجمه گوگل]دی اچ لارنس او را در رمان خود "زنان عاشق" جاودانه کرد
[ترجمه ترگمان]د \/ لورنس او را در رمان زنان خود در عشق جاودانه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]د \/ لورنس او را در رمان زنان خود در عشق جاودانه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's Lawrence you should be talking to.
[ترجمه گوگل]این لارنس است که باید با او صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]این \"لارنس\" - ه تو باید باه اش حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این \"لارنس\" - ه تو باید باه اش حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My attempt to fix it sent Lawrence into fits of laughter.
[ترجمه گوگل]تلاش من برای رفع این مشکل، لارنس را به خنده انداخت
[ترجمه ترگمان]تلاش من برای تصحیح آن، لاورنس را وادار به غش و غش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش من برای تصحیح آن، لاورنس را وادار به غش و غش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lawrence is one of those writers who either excite you enormously or leave you cold.
[ترجمه گوگل]لارنس یکی از آن نویسندگانی است که یا شما را به شدت هیجان زده می کند یا سردتان می کند
[ترجمه ترگمان]لارنس یکی از آن نویسندگان است که یا شما را خیلی تحریک می کند و یا از سرما you می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لارنس یکی از آن نویسندگان است که یا شما را خیلی تحریک می کند و یا از سرما you می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید