1. lawless frontiersmen
مرزنشینان قانون شکن
2. lawless practices
اعمال غیرقانونی
3. a lawless city
شهر بی قانون
4. to restore order in a lawless society
اعاده ی نظم و ترتیب در یک جامعه ی بی قانون
5. These border areas are among the most lawless regions in the world.
[ترجمه گوگل]این مناطق مرزی از بی قانونی ترین مناطق جهان هستند
[ترجمه ترگمان]این مناطق مرزی در میان the مناطق جهان قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It had become a lawless, anarchic city in which corruption thrived.
[ترجمه گوگل]این شهر به شهری بی قانون و هرج و مرج تبدیل شده بود که در آن فساد رشد می کرد
[ترجمه ترگمان]این شهر، شهری بی نظم و بی نظم شده بود که فساد در آن شکوفا می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The film is set in a lawless city sometime in the future.
[ترجمه گوگل]داستان فیلم در زمانی در آینده در شهری بی قانون می گذرد
[ترجمه ترگمان]این فیلم در آینده در شهر بی قانون قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Areas near the frontier were rough and lawless in the old days.
[ترجمه گوگل]مناطق نزدیک به مرز در قدیم ناهموار و بی قانون بودند
[ترجمه ترگمان]نواحی نزدیک مرز در گذشته خشن و بی قانون بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There are few characters like Xena on screen, Lawless says.
[ترجمه گوگل]لاولس می گوید که شخصیت های کمی مانند Xena روی صفحه نمایش وجود دارد
[ترجمه ترگمان]Lawless می گوید که چند تا شخصیت مانند Xena در صفحه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Before Lawless made his approach, Ian was a warehouse manager in Durham, while Stephen was a car salesman.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه لاولس رویکرد خود را آغاز کند، ایان یک مدیر انبار در دورهام بود، در حالی که استفن یک فروشنده ماشین بود
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه Lawless رویکرد خود را انجام دهد، ایان یک مدیر انبار در موسسه دوره ام بود، در حالی که استفن یک فروشنده خودرو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The lawless days of the Old West?
12. Lawless and the rest of the lads assumed he had just done several miles of road work.
[ترجمه گوگل]لاولس و بقیه بچه ها تصور می کردند که او چند مایل کار جاده را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]Lawless و بقیه بچه ها فکر می کردند که او فقط چند مایل راه را طی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He broke away from that lawless group years ago.
[ترجمه گوگل]او سالها پیش از آن گروه بی قانون جدا شد
[ترجمه ترگمان]او سال ها پیش از آن گروه بی قانون، جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lawless beasts! You'll never get even half a word out of me!
[ترجمه گوگل]جانوران بی قانون! تو هرگز حتی نیمی از حرف من را نخواهی گرفت!
[ترجمه ترگمان]ای حیوان وحشی! تو حتی نیم کلمه هم از من نخواهی فهمید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Many foreigners see the US as a lawless nation.
[ترجمه گوگل]بسیاری از خارجی ها آمریکا را کشوری بی قانون می دانند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از خارجی ها ایالات متحده را یک کشور بی قانون می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید