law and order


قانون و نظم عمومی

جمله های نمونه

1. The Tories have lost the plot on law and order.
[ترجمه گوگل]محافظه‌کاران طرح قانون و نظم را از دست داده‌اند
[ترجمه ترگمان]محافظه کاران طرح قانون و نظم را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We are concerned about the breakdown of law and order in the country.
[ترجمه گوگل]ما نگران برهم خوردن نظم و قانون در کشور هستیم
[ترجمه ترگمان]ما نگران شکست نظم و قانون در کشور هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The self-declared guardians of law and order held a press conference.
[ترجمه گوگل]خودخوانده حافظان نظم و قانون نشست خبری برگزار کردند
[ترجمه ترگمان]محافظان خود اعلام کردند که قانون و قانون یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They claim to be the party of law and order.
[ترجمه گوگل]آنها ادعا می کنند که حزب قانون و نظم هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها ادعا می کنند که حزب قانون و نظم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It's a policeman's job to maintain law and order.
[ترجمه گوگل]این وظیفه پلیس است که نظم و قانون را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]این وظیفه پلیس است که نظم و قانون را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If law and order break down, anarchy will result.
[ترجمه گوگل]اگر نظم و قانون از بین برود، هرج و مرج به وجود خواهد آمد
[ترجمه ترگمان]اگر نظم و قانون کاهش یابد، هرج و مرج نتیجه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The police are responsible for the preservation of law and order.
[ترجمه گوگل]پلیس مسئول حفظ نظم و قانون است
[ترجمه ترگمان]پلیس مسئول حفظ نظم و قانون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If there were a breakdown of law and order, the army might be tempted to intervene.
[ترجمه گوگل]اگر نظم و قانون به هم می خورد، ارتش ممکن بود وسوسه شود که مداخله کند
[ترجمه ترگمان]اگر از نظم و قانون تفکیک شده بود، ممکن بود ارتش بخواهد دخالت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The breakdown of law and order could result in killing on a massive scale.
[ترجمه گوگل]نقض نظم و قانون می تواند منجر به کشتار در مقیاس گسترده شود
[ترجمه ترگمان]تفکیک قانون و نظم ممکن است منجر به کشته شدن در یک مقیاس گسترده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Law and order were quickly restored after the riots.
[ترجمه گوگل]قانون و نظم پس از شورش ها به سرعت برقرار شد
[ترجمه ترگمان]پس از شورش ها نظم و قانون به سرعت احیا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The police are the preservers of law and order.
[ترجمه گوگل]پلیس حافظ نظم و قانون است
[ترجمه ترگمان]پلیس قانون نظم و قانون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The government struggled to maintain law and order.
[ترجمه گوگل]دولت برای حفظ نظم و قانون تلاش کرد
[ترجمه ترگمان]دولت می کوشد تا نظم و قانون را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The police are guardians of law and order.
[ترجمه گوگل]پلیس حافظ نظم و قانون است
[ترجمه ترگمان]پلیس نگهبانان قانون و نظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Would you say the government's stance on law and order has softened?
[ترجمه گوگل]آیا می گویید موضع دولت در قبال نظم و قانون نرم شده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما می گویید موضع دولت در زمینه نظم و قانون ملایم تر شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• use of force to create order and prevent crime
when there is law and order in a country, the laws are generally accepted and obeyed there.

پیشنهاد کاربران

۱. حکومت قانون ۲. نظم و انضباط ۳. صلح و صفا. امنیت و آرامش ۴. حکومت. رژیم // نظم و ترتیب
مثال:
It's a very dangerous city. There's no law and order.
شهر بسیار خطرناکی است. هیچ نظم و انضباطی ندارد.
هنجار های اجتماعی

قانون، نظم، ترتیب
قانون و نظم اجتماعی
نظم و ترتیب
نظم و قانون

بپرس