1. So the laundress was grateful; she had killed a rooster for him.
[ترجمه گوگل]بنابراین لباسشویی سپاسگزار بود او برای او یک خروس کشته بود
[ترجمه ترگمان]پس رخت شوی خیلی سپاسگزار بود؛ او یک خروس را به خاطر او کشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I am the cheerleader, the cook, the laundress and the nurse.
[ترجمه گوگل]من تشویق کننده، آشپز، لباسشویی و پرستار هستم
[ترجمه ترگمان]من the، آشپز و دایه خانه هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The laundress was roning the linen.
4. She affirmed that the British laundress was not a mistress of her art.
[ترجمه گوگل]او تأیید کرد که لباسشویی بریتانیایی معشوقه هنر او نیست
[ترجمه ترگمان]او تاکید کرد که رخت شو انگلیس رفیقه هنرش نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I amthecheerleader, cook, the laundress and the nurse.
[ترجمه گوگل]من رهبر، آشپز، لباسشویی و پرستار هستم
[ترجمه ترگمان]آشپزی، آشپز، زن رخت شویی و پرستار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The low value attached to girl children is suggested by Rahima, a laundress who lives in Dhaka.
[ترجمه گوگل]ارزش پایینی که برای کودکان دختر قائل است توسط رحیما، یک لباسشویی که در داکا زندگی می کند، پیشنهاد می شود
[ترجمه ترگمان]مقدار کمی که به کودکان دختر متصل می شود توسط Rahima، a که در داکا زندگی می کند، پیشنهاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And now here she was outside the gate used only by the laundresses.
[ترجمه گوگل]و حالا اینجا او بیرون از دروازه ای بود که فقط لباسشویی ها از آن استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]و حالا در اینجا بود، چون از در بیرون بود، باز هم از کنار زنان رخت بر بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In place of a wand she had housemaids, parlor maids, laundresses, cooks, and a rotund chauffeur named Courtney.
[ترجمه گوگل]او به جای یک عصا، خدمتکاران خانه، خدمتکاران سالن، لباسشویی، آشپز و یک راننده چرخان به نام کورتنی داشت
[ترجمه ترگمان]یکی از a، housemaids، maids، laundresses، cooks، و راننده ای به نام کورتنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The masters took advantage of my age-- and then I had my daughter, who was a laundress at the river. She earned a little also.
[ترجمه گوگل]استادان از سن من استفاده کردند - و سپس من دخترم را به دنیا آوردم که یک لباسشویی کنار رودخانه بود او نیز کمی درآمد داشت
[ترجمه ترگمان]ارباب ها از این سن و سال من سو استفاده می کردند - و بعد من دختر خودم را داشتم که تو رودخانه رخت شوی اون یه مقدار پول بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She after fighting for, into the street, and became a serve station laundress.
[ترجمه گوگل]او پس از مبارزه برای، به خیابان، و تبدیل به یک لباسشویی ایستگاه خدمات
[ترجمه ترگمان]او پس از جنگ، وارد خیابان شد و زن رخت شو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He hired a battery of staff to help him with the daily chores, including a scullion (dishwasher), a laundress and a shoeblack (someone who cleans shoes).
[ترجمه گوگل]او یک باتری از کارکنان را استخدام کرد تا در کارهای روزمره به او کمک کنند، از جمله یک اسکولون (ماشین ظرفشویی)، یک لباسشویی و یک کفش سیاه (کسی که کفش ها را تمیز می کند)
[ترجمه ترگمان]او تعدادی از کارکنان را استخدام کرد تا با کاره ای روزانه، از جمله a (ماشین ظرفشویی)، a و a (کسی که کفش را تمیز می کند)به او کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Just because my mother employed a staff that included a cook, a nanny, a laundress, and a chauffeur didn't mean that we were to expect any of the usual perks.
[ترجمه گوگل]فقط به این دلیل که مادرم کارکنانی را استخدام میکرد که شامل آشپز، پرستار بچه، لباسشویی و راننده میشد، به این معنی نبود که ما انتظار امتیازات معمولی را داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]فقط به این دلیل که مادرم یکی از کارکنان را استخدام کرده بود که شامل یک آشپز، پرستاری، رخت شوی و یک راننده به این معنی نبود که ما انتظار هیچ یک از امتیازات معمولی را داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید