1. The sad truth is that conservatives flagrantly and lasciviously Frenchkissed those elements.
[ترجمه گوگل]حقیقت غم انگیز این است که محافظه کاران آشکارا و با هوسبازی آن عناصر را فرانسوی بوسیدند
[ترجمه ترگمان]حقیقت تلخ این است که محافظه کاران به طور وقیحانه و lasciviously این عناصر را مورد انتقاد قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقیقت تلخ این است که محافظه کاران به طور وقیحانه و lasciviously این عناصر را مورد انتقاد قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How many not not lasciviously man does the most have?
[ترجمه گوگل]چه تعداد از انسان های غیر هوسباز بیشتر دارد؟
[ترجمه ترگمان]مگه چند نفر نیستن که lasciviously داشته باشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگه چند نفر نیستن که lasciviously داشته باشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He always stares lasciviously at beautiful girls passing by in the Bar.
[ترجمه گوگل]او همیشه با شیطنت به دختران زیبایی که در بار می گذرند خیره می شود
[ترجمه ترگمان]همیشه به دخترهای زیبا که در بار می گذرند خیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه به دخترهای زیبا که در بار می گذرند خیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He always stares lasciviously at beautiful girls passing by.
[ترجمه گوگل]او همیشه با حرص به دختران زیبایی که از آنجا می گذرند خیره می شود
[ترجمه ترگمان]همیشه به دخترهای زیبا که از کنارش می گذرند خیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه به دخترهای زیبا که از کنارش می گذرند خیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He looked at me lasciviously.
6. None of those who sniped at his film career were ever to be so lasciviously tempted.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از کسانی که در حرفه سینمایی او اسنایپ کردند هرگز اینقدر وسوسه نشدند
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از کسانی که در حرفه بازیگری او نبودند، تا این حد وسوسه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از کسانی که در حرفه بازیگری او نبودند، تا این حد وسوسه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It that pretty dazzles the screen to conquer " lasciviously " the fellow, regardless of being male is female difficult to run away its evil clutches.
[ترجمه گوگل]آن که بسیار خیره کننده صفحه نمایش برای تسخیر "هوسبازانه" همکار، صرف نظر از مرد بودن، زن دشوار است برای فرار از چنگال شیطانی آن
[ترجمه ترگمان]آن کسی که به زیبایی صفحه نمایش می دهد تا بر این مرد غلبه کند، بدون توجه به اینکه مرد بودن برای فرار از چنگال شیطان مشکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کسی که به زیبایی صفحه نمایش می دهد تا بر این مرد غلبه کند، بدون توجه به اینکه مرد بودن برای فرار از چنگال شیطان مشکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Indeed the Modern term "clitoris" derives from the Greek verb kleitoriazein meaning to touch or titillate lasciviously, to be inclined to towards pleasure.
[ترجمه گوگل]در واقع، اصطلاح مدرن "کلیتوریس" از فعل یونانی "کلیتوریازئین" به معنای لمس کردن یا تیغ زدن به طور مضحک، تمایل به لذت بردن گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]در واقع واژه \"clitoris\" برگرفته از فعل یونانی kleitoriazein به معنای لمس کردن یا titillate lasciviously است تا تمایل به لذت بردن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع واژه \"clitoris\" برگرفته از فعل یونانی kleitoriazein به معنای لمس کردن یا titillate lasciviously است تا تمایل به لذت بردن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید