1. A silver brooch was pinned to her lapel.
[ترجمه گوگل]سنجاق نقره ای به یقه اش چسبانده شده بود
[ترجمه ترگمان]یک سنجاق سینه نقره ای به یقه او سنجاق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A flower was pinned to/in her lapel.
[ترجمه گوگل]گلی به/در یقه اش چسبانده شده بود
[ترجمه ترگمان]یک گل روی یقه او سنجاق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was wearing a carnation in his lapel.
4. Elizabeth absent-mindedly picked a thread from his lapel.
[ترجمه گوگل]الیزابت با غیبت نخی از یقه اش برداشت
[ترجمه ترگمان]الیزابت با حواس پرتی نخ را از یقه کتش برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She pinned a large amethyst brooch to her lapel.
[ترجمه گوگل]او یک سنجاق بزرگ از آمتیست را به یقه اش چسباند
[ترجمه ترگمان]سنجاق سینه بزرگی به یقه کتش سنجاق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She glanced briefly at his lapel badge.
[ترجمه گوگل]نگاهی کوتاه به نشان برگردان او انداخت
[ترجمه ترگمان]نگاهی کوتاه به نشان lapel انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What is that badge on your lapel?
8. Sandy has hold of my lapel in the lightest way, instructing me in a murmur.
[ترجمه گوگل]سندی یقه ی من را به سبک ترین شکل گرفته است و به من زمزمه کردن را آموزش می دهد
[ترجمه ترگمان]سندی به آرامی یقه مرا می گیرد و زیر لب زمزمه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Brown stains appeared on the lapel of his new coat.
[ترجمه گوگل]لکه های قهوه ای روی یقه کت جدیدش ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]لکه های قهوه ای روی یقه کت جدیدش ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There is a lot of lapel twitching.
11. I packed my AK-47 lapel pin, my polyester-blend suit and some white shoes for sporty occasions.
[ترجمه گوگل]سنجاق یقه ای AK-47، کت و شلوار ترکیبی پلی استر و چند کفش سفید را برای مناسبت های اسپرت بسته ام
[ترجمه ترگمان]من AK - ۴۷ ام، کت و شلوار جین - و برخی از کفش های سفید را برای مسابقات ورزش بسته بندی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He doesn't drink, and proudly displays a lapel badge proclaiming the fact.
[ترجمه گوگل]او مشروب نمینوشد و با افتخار یک نشان یقهای نشان میدهد که این واقعیت را اعلام میکند
[ترجمه ترگمان]او مشروب نمی زند، و مغرورانه یک نشان یقه برگردان را نشان می دهد که این حقیقت را اعلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Writer Tim Cahill likes to hand out commemorative lapel pins.
[ترجمه گوگل]تیم کیهیل، نویسنده، دوست دارد سنجاق های یقه ای به یادگار بدهد
[ترجمه ترگمان]نویسنده تیم Cahill دوست دارد commemorative را به او نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mrs Young wore hers boldly on her lapel.
[ترجمه گوگل]خانم یانگ لباس خود را جسورانه روی یقه اش می پوشید
[ترجمه ترگمان]خانم یانگ با گستاخی او را روی یقه کتش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. You can pick up shoulder patches, lapel pins, badges, and more.
[ترجمه گوگل]می توانید تکه های شانه، پین برگردان، نشان ها و موارد دیگر را بردارید
[ترجمه ترگمان]میتونی شونه هات، یقه برگردان و تعداد بیشتری رو انتخاب کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید