**"Lap it up"** یک **اصطلاح عامیانه ( idiom ) ** انگلیسی است و دو معنای اصلی دارد:
### ۱. معنای تحت اللفظی ( literal ) – کمتر رایج در مکالمات روزمره
- به معنای **لیس زدن و نوشیدن/خوردن مایع یا غذا** با زبان، مثل کاری که گربه یا سگ انجام می دهد ( lapping = حرکت زبان برای برداشتن مایع ) .
... [مشاهده متن کامل]
- مثال: The kitten lapped up the milk from the saucer.
( بچه گربه شیر را از نعلبکی لیس زد و تمام کرد. )
### ۲. معنای مجازی و رایج ( figurative ) – این چیزی است که معمولاً منظور است
- به معنای **با اشتیاق زیاد پذیرفتن یا لذت بردن** از چیزی ( مثل تعریف، توجه، اطلاعات، تمجید، یا حتی چیزی احمقانه/جعلی ) ، اغلب بدون اینکه زیاد فکر کنند آیا درست است یا نه.
- حس مثبت دارد: کسی که خیلی خوشش می آید و "می بلعد" آن را.
- گاهی کمی طعنه آمیز است ( مثلاً وقتی کسی زیادی ساده لوحانه یا خودشیفته باور می کند ) .
**مثال های رایج:**
- He loves praise and just laps it up.
( او عاشق تعریف است و با لذت تمام آن را می پذیرد/می بلعد. )
- The audience lapped up his jokes.
( تماشاگران با اشتیاق جوک هایش را پذیرفتند و لذت بردند. )
- She lapped up all the attention at the party.
( او تمام توجه ها در مهمانی را با لذت تمام پذیرفت. )
- They’re lapping up the new gossip.
( آن ها شایعه جدید را با ولع می خورند/با اشتیاق می پذیرند. )
**منبع اصلی استعاره**: از رفتار حیوانات ( مثل گربه که شیر را با لذت لیس می زند ) گرفته شده، و از اواخر قرن ۱۹ میلادی در انگلیسی رایج شده.
### ۱. معنای تحت اللفظی ( literal ) – کمتر رایج در مکالمات روزمره
- به معنای **لیس زدن و نوشیدن/خوردن مایع یا غذا** با زبان، مثل کاری که گربه یا سگ انجام می دهد ( lapping = حرکت زبان برای برداشتن مایع ) .
... [مشاهده متن کامل]
- مثال: The kitten lapped up the milk from the saucer.
( بچه گربه شیر را از نعلبکی لیس زد و تمام کرد. )
### ۲. معنای مجازی و رایج ( figurative ) – این چیزی است که معمولاً منظور است
- به معنای **با اشتیاق زیاد پذیرفتن یا لذت بردن** از چیزی ( مثل تعریف، توجه، اطلاعات، تمجید، یا حتی چیزی احمقانه/جعلی ) ، اغلب بدون اینکه زیاد فکر کنند آیا درست است یا نه.
- حس مثبت دارد: کسی که خیلی خوشش می آید و "می بلعد" آن را.
- گاهی کمی طعنه آمیز است ( مثلاً وقتی کسی زیادی ساده لوحانه یا خودشیفته باور می کند ) .
**مثال های رایج:**
( او عاشق تعریف است و با لذت تمام آن را می پذیرد/می بلعد. )
( تماشاگران با اشتیاق جوک هایش را پذیرفتند و لذت بردند. )
( او تمام توجه ها در مهمانی را با لذت تمام پذیرفت. )
( آن ها شایعه جدید را با ولع می خورند/با اشتیاق می پذیرند. )
**منبع اصلی استعاره**: از رفتار حیوانات ( مثل گربه که شیر را با لذت لیس می زند ) گرفته شده، و از اواخر قرن ۱۹ میلادی در انگلیسی رایج شده.
با آغوش باز پذیرفتن | حسابی لذت بردن | از چیزی کیف کردن | از فرصتی استفاده کردن | با اشتیاق پذیرایی کردن
مترادف ها: enjoy thoroughly | relish | soak up | take delight in | savor
🔹 مثال های کاربردی:
... [مشاهده متن کامل]
The audience loved her performance and she lapped it up like a star.
تماشاچی ها اجرای او را دوست داشتند و او مثل ستارهای از این توجه حسابی لذت برد.
He really lapped up the compliments on his new car.
واقعاً از تعریف ها درباره ماشین جدیدش کلی کیف کرد.
Kids usually lap up sweets and treats without hesitation.
بچه ها معمولاً بدون تردید از شیرینی ها و خوراکی ها حسابی لذت می برند.
مترادف ها: enjoy thoroughly | relish | soak up | take delight in | savor
🔹 مثال های کاربردی:
... [مشاهده متن کامل]
تماشاچی ها اجرای او را دوست داشتند و او مثل ستارهای از این توجه حسابی لذت برد.
واقعاً از تعریف ها درباره ماشین جدیدش کلی کیف کرد.
بچه ها معمولاً بدون تردید از شیرینی ها و خوراکی ها حسابی لذت می برند.
با شور و شوق پاسخ دادن به چیزی / پذیرش مشتاقانه ی آن
گول زدن. چیزی را به کسی گفتن که می خواهد آن طور باشد.