1. The church is in the Laodicean state.
[ترجمه گوگل]این کلیسا در ایالت لائودیسه است
[ترجمه ترگمان]کلیسا در ایالت Laodicean قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسا در ایالت Laodicean قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She did portray the sad, Laodicean condition of every level of church organization, rebuking, appealing, and weeping over its compromise with the world.
[ترجمه گوگل]او وضعیت غم انگیز و لائودیسیایی هر سطحی از سازمان کلیسا را به تصویر کشید، با سرزنش، جذابیت و گریه بر سر سازش آن با جهان
[ترجمه ترگمان]او وضعیت غمگین و Laodicean هر طبقه از سازمان کلیسا را به تصویر کشیده، جذاب، جذاب، و گریه بر سر سازش خود با جهان را به تصویر کشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او وضعیت غمگین و Laodicean هر طبقه از سازمان کلیسا را به تصویر کشیده، جذاب، جذاب، و گریه بر سر سازش خود با جهان را به تصویر کشیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The trumpet symbolizes the bold sounding of the warning against Laodicean worldliness and compromise.
[ترجمه گوگل]ترومپت نمادی از صدای جسورانه هشدار علیه دنیاپرستی و سازش لائودیسه است
[ترجمه ترگمان]شیپور نماد صدای بی پروایی در مقابل Laodicean worldliness و سازش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیپور نماد صدای بی پروایی در مقابل Laodicean worldliness و سازش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ministers and members must be willing to risk criticism in order to preach the Laodicean message.
[ترجمه گوگل]وزرا و اعضا باید برای موعظه پیام لائودیسه حاضر به خطر انتقاد باشند
[ترجمه ترگمان]وزرا و اعضا باید مایل به انتقاد از انتقادات به منظور موعظه پیام Laodicean باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزرا و اعضا باید مایل به انتقاد از انتقادات به منظور موعظه پیام Laodicean باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He's saying that there's another letter sent by Paul to the Laodicean church.
[ترجمه گوگل]او می گوید که نامه دیگری توسط پولس به کلیسای لائودیسه فرستاده شده است
[ترجمه ترگمان]اون داره می گه که یه نامه دیگه هم توسط پل به کلیسای Laodicean فرستاده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون داره می گه که یه نامه دیگه هم توسط پل به کلیسای Laodicean فرستاده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is only the reality of Christ and the work of the Spirit of God in the hearts of his people that will keep a church from becoming what the Laodicean church was.
[ترجمه گوگل]این تنها واقعیت مسیح و کار روح خدا در قلب مردم اوست که کلیسا را از تبدیل شدن به آنچه کلیسای لائودیسه بود باز می دارد
[ترجمه ترگمان]این تنها واقعیت مسیح و اثر خداوند در قلب مردمش است که کلیسا را از تبدیل کلیسا به کلیسای Laodicean حفظ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تنها واقعیت مسیح و اثر خداوند در قلب مردمش است که کلیسا را از تبدیل کلیسا به کلیسای Laodicean حفظ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Beaven is correct, we are adjusting our rules to meet the Laodicean lifestyle of an indulgent generation, or else our educational leaders do not know what is going on right under their noses.
[ترجمه گوگل]Beaven درست است، ما در حال تنظیم قوانین خود هستیم تا با سبک زندگی لائودیسه یک نسل خوشگذران مطابقت داشته باشیم، وگرنه رهبران آموزشی ما نمیدانند دقیقاً زیر بینی آنها چه میگذرد
[ترجمه ترگمان]Beaven درست است، ما مقررات خود را تنظیم می کنیم تا سبک زندگی Laodicean یک نسل بعد را ببینیم، یا اینکه رهبران آموزشی ما نمی دانند در زیر بینی آن ها چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beaven درست است، ما مقررات خود را تنظیم می کنیم تا سبک زندگی Laodicean یک نسل بعد را ببینیم، یا اینکه رهبران آموزشی ما نمی دانند در زیر بینی آن ها چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The very condition described by Sister White settled over the Laodicean church.
[ترجمه گوگل]همان وضعیتی که خواهر وایت توصیف کرد در کلیسای لائودیسه مستقر شد
[ترجمه ترگمان]همان وضع تشریح شده توسط خواهر وایت در کلیسای Laodicean
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان وضع تشریح شده توسط خواهر وایت در کلیسای Laodicean
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید