1. landscape painting
نقاشی مناظر طبیعی
2. a landscape deeply imbued with shadow
منظره ای که عمیقا سایه اندازی شده بود
3. a monotonous landscape
منظره ی ملالت انگیز
4. a rough landscape
منظره ی پرپستی و بلندی
5. the mountainous landscape of niasar
چشم انداز کوهستانی نیاسر
6. homa described the landscape
هما منظره را توصیف کرد.
7. the disfigurement of landscape with high walls
زشت سازی منظره با ساختن دیوارهای بلند
8. the most stricken landscape i had ever seen
ویرانترین منظره ای که تا آن موقع دیده بودم
9. to paint a landscape
منظره ای را کشیدن
10. rustic houses dotted the landscape
خانه های روستایی چشم انداز را نقطه نقطه کرده بودند.
11. we planted trees to improve the landscape
برای بهتر کردن منظره درختکاری کردیم.
12. he stood there and contemplated the river landscape
او آنجا ایستاد و در بحر منظره ی رودخانه فرو رفت.
13. that shack is a blot on the landscape
آن کلبه منظره را خراب کرده است.
14. He stood on the hill surveying the landscape.
[ترجمه گوگل]او روی تپه ایستاده بود و منظره را بررسی می کرد
[ترجمه ترگمان]روی تپه ایستاده بود و منظره منظره را تماشا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The landscape is dotted with the tents of campers and hikers.
[ترجمه گوگل]چشم انداز با چادرهای کمپینگ ها و کوهنوردان پر شده است
[ترجمه ترگمان]این منظره با چادرهای campers و راهپیمایان پوشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The cottages harmonize well with the landscape.
[ترجمه گوگل]کلبه ها به خوبی با چشم انداز هماهنگ هستند
[ترجمه ترگمان]کلبه ها با منظره هماهنگ و هماهنگ به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The political landscape of the country has changed since unemployment rose.
[ترجمه گوگل]چشم انداز سیاسی کشور از زمان افزایش بیکاری تغییر کرده است
[ترجمه ترگمان]چشم انداز سیاسی کشور از زمان بالا رفتن بیکاری تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. We moved to Northamptonshire and a new landscape of hedges and fields.
[ترجمه گوگل]ما به نورث همپتون شایر و منظره جدیدی از پرچین ها و مزارع نقل مکان کردیم
[ترجمه ترگمان]به نورثمتنشر و منظره جدیدی از پرچین ها و مزرعه شروع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The landscape was grey and stark.
20. We can expect changes in the political landscape.
[ترجمه گوگل]ما میتوانیم انتظار تغییر در فضای سیاسی را داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم انتظار تغییرات در چشم انداز سیاسی را داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. He felt great awe for the landscape.
[ترجمه گوگل]او نسبت به مناظر وحشت زیادی احساس می کرد
[ترجمه ترگمان]او برای این منظره ابهت و ابهت زیادی احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Increased population has transformed the landscape.
[ترجمه گوگل]افزایش جمعیت چشم انداز را دگرگون کرده است
[ترجمه ترگمان]افزایش جمعیت باعث تغییر چشم انداز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید