1. The military aircraft circled over the landing strip for some time before it landed.
[ترجمه گوگل]هواپیمای نظامی مدتی قبل از فرود بر فراز باند فرود چرخید
[ترجمه ترگمان]هواپیمای نظامی مدتی قبل از فرود بر روی زمین فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This aircraft requires a good-sized landing strip.
[ترجمه گوگل]این هواپیما به یک باند فرود با اندازه مناسب نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]این هواپیما به یک نوار فرود با اندازه خوب نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's used as a landing strip for emergencies only by the Luftwaffe.
[ترجمه گوگل]تنها توسط Luftwaffe به عنوان یک باند فرود برای مواقع اضطراری استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]برای نیروی ویژه برای موارد اضطراری فقط برای نیروی هوایی مخصوص نیروی هوایی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is obvious that it will miss the landing strip and arrive wing first.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که باند فرود را از دست می دهد و اول به بال می رسد
[ترجمه ترگمان]واضح است که نوار فرود را از دست خواهد داد و ابتدا بال وارد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was directed towards a glider landing strip, but he appears to have clipped a tree and then crashed on farmland.
[ترجمه گوگل]او به سمت یک باند فرود گلایدر هدایت شد، اما به نظر می رسد که او یک درخت را قطع کرده و سپس در زمین کشاورزی سقوط کرده است
[ترجمه ترگمان]او به سمت یک باند فرود گلایدر هدایت شد اما به نظر می رسد که یک درخت را قطع کرده است و سپس به زمین کشاورزی سقوط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The landing strip was closed about 1930.
[ترجمه گوگل]باند فرود حدود سال 1930 بسته شد
[ترجمه ترگمان]نوار فرود در حدود سال ۱۹۳۰ بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He has overshot the landing strip again.
[ترجمه گوگل]او دوباره از باند فرود شات کرده است
[ترجمه ترگمان]او دوباره از روی باند فرود آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It dips its wings in acknowledgement of the landing strip, and circles, preparing to land.
[ترجمه گوگل]بالهایش را بهعنوان تأیید باند فرود فرود میآورد و دایرهای میپیچد و آماده فرود میشود
[ترجمه ترگمان]بال هایش را جمع کرد و از زمین بلند شد و دور زمین جمع شد و آماده فرود آمدن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The landing strip had been described to me in some detail.
[ترجمه گوگل]باند فرود با جزئیات برای من توضیح داده شده بود
[ترجمه ترگمان]نوار تیر انداز به تفصیل برای من شرح داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Make a "landing strip" where you can drop your stuff when you come in and out (maybe with an extra cell phone charger and change cup).
[ترجمه گوگل]یک «نوار فرود» درست کنید که بتوانید هنگام ورود و خروج وسایلتان را در آن رها کنید (شاید با یک شارژر تلفن همراه اضافی و فنجان تعویض کنید)
[ترجمه ترگمان]یک \"نوار فرود\" درست کنید که در آن می توانید مواد خود را وقتی وارد و خارج می شوید (شاید با شارژر موبایل اضافی و فنجان تغییر)رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They swamped out a small landing strip.
[ترجمه گوگل]آنها یک باند فرود کوچک را باتلاق خارج کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از یک باند فرود کوچک پیاده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The glider coasted down onto the landing strip.
[ترجمه گوگل]گلایدر به سمت باند فرود رفت
[ترجمه ترگمان]موتور سیکلت روی باند فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Do we build a landing strip and break out the welcome wagon?
[ترجمه گوگل]آیا ما یک باند فرود می سازیم و واگن استقبال را می شکنیم؟
[ترجمه ترگمان]ما یه باند فرود داریم و اون واگن خوش آمد رو از هم جدا می کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید