1. The plane landed after the landing gear had deployed.
[ترجمه گوگل]هواپیما پس از استقرار ارابه فرود به زمین نشست
[ترجمه ترگمان]هواپیما پس از استقرار تجهیزات فرود فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The aircraft's landing gear grazed the treetops as it landed.
[ترجمه گوگل]ارابه فرود هواپیما هنگام فرود، درختان را می چراند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که فرود آمد، لوازم فرود هواپیما نوک درختان را زخمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The landing gear is also a touch fighter-style - tall, thin and hard.
[ترجمه گوگل]ارابه فرود نیز به سبک جنگنده لمسی است - بلند، نازک و سخت
[ترجمه ترگمان]لوازم فرود نیز یک سبک جنگنده لمسی است - بلند قامت، لاغر و سخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Was the landing gear up or down, or was one leg out of phase with the other?
[ترجمه گوگل]ارابه فرود بالا بود یا پایین یا یک پا با پای دیگر خارج از فاز بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا فرود آمدن دنده به پایین یا پایین رفتن یک پا از فاز با دیگری بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The plane's landing gear had been sabotaged.
[ترجمه گوگل]ارابه فرود هواپیما خراب شده بود
[ترجمه ترگمان]وسایل فرود هواپیما از روی عمد خراب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The left landing gear went into an unplowed area of the taxiway.
[ترجمه گوگل]ارابه فرود سمت چپ به یک منطقه شخم نخورده از تاکسی وی رفت
[ترجمه ترگمان]لوازم فرود چپ در ناحیه unplowed از تاکسی وی وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That report was filed after the landing gear failed a latch check and unsafe lights were on when the gear was retracted.
[ترجمه گوگل]این گزارش پس از عدم موفقیت ارابه فرود در بازرسی چفت و روشن شدن چراغ های ناایمن هنگام جمع شدن دنده ثبت شد
[ترجمه ترگمان]این گزارش پس از اینکه لوازم فرود بر روی یک لچ برده نشد و چراغ ها خاموش شدند، تنظیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After the point landing gear to the cockpit for the whole open.
[ترجمه گوگل]بعد از نقطه ارابه فرود به کابین خلبان برای کل باز است
[ترجمه ترگمان]بعد از لحظه ای که به کابین خلبان رفت تا برای همه باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We're unable to crank landing gear down.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم ارابه فرود را پایین بیاوریم
[ترجمه ترگمان]ما نمی تونیم وسایل فرود رو بیاریم پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After the three-point landing gear to the cockpit for the whole open.
[ترجمه گوگل]پس از ارابه فرود سه نقطه به کابین خلبان برای کل باز است
[ترجمه ترگمان]بعد از سه ضربه فرود در کابین خلبان برای کل فضای باز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I accomplish this with a telescopic landing gear.
[ترجمه گوگل]من این کار را با یک ارابه فرود تلسکوپی انجام می دهم
[ترجمه ترگمان]من این کار را با یک ابزار فرود تلسکوپی به انجام رساندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. What makes this form of landing gear most attractive is its simplicity.
[ترجمه گوگل]چیزی که این شکل از ارابه فرود را بسیار جذاب می کند، سادگی آن است
[ترجمه ترگمان]چیزی که این شکل از لوازم فرود را جذاب تر می سازد سادگی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A landing gear drop test method is presented in this paper, in which the lift is simulated by an air actuator and accumulator system with constant pressure.
[ترجمه گوگل]یک روش تست افت ارابه فرود در این مقاله ارائه شده است که در آن بالابر توسط یک محرک هوا و سیستم انباشته با فشار ثابت شبیه سازی شده است
[ترجمه ترگمان]یک روش تست کاهش دنده در این مقاله ارائه شده است که در آن آسانسور با یک محرک هوا و سیستم با بار استاتیک با فشار ثابت شبیه سازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. P Evidence of leak on right landing gear.
[ترجمه گوگل]P شواهد نشت در ارابه فرود سمت راست
[ترجمه ترگمان]P - شواهد نشت در لوازم فرود صحیح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید