1. Gabrielle: I forgot the Lamaze book in my purse!
[ترجمه گوگل]گابریل: کتاب لماز را در کیفم فراموش کردم!
[ترجمه ترگمان]من کتاب lamaze رو تو کیفم یادم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من کتاب lamaze رو تو کیفم یادم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Month seven is also the month when the Lamaze classes begin.
[ترجمه گوگل]ماه هفتم نیز ماه آغاز کلاس های لماز است
[ترجمه ترگمان]ماه هفتم نیز ماه زمانی است که کلاس های lamaze آغاز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماه هفتم نیز ماه زمانی است که کلاس های lamaze آغاز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lamaze breathing birth; birth pangs; postpartum hemorrhage; asphyxia; cesarean section.
[ترجمه گوگل]تولد تنفس لاماز; درد زایمان؛ خونریزی پس از زایمان؛ خفگی؛ سزارین
[ترجمه ترگمان]تولد تنفس، درده ای زایمان، خونریزی بعد از زایمان، خفگی، سزارین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تولد تنفس، درده ای زایمان، خونریزی بعد از زایمان، خفگی، سزارین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Objective To explore the clinical value of lamaze painless labour (LPL).
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی ارزش بالینی زایمان بدون درد لماز (LPL)
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی ارزش بالینی نیروی کار بدون درد (LPL)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی ارزش بالینی نیروی کار بدون درد (LPL)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some examples include the Lamaze technique for childbirth and the general role of the paramedic.
[ترجمه گوگل]برخی از نمونه ها شامل تکنیک Lamaze برای زایمان و نقش کلی امدادگر است
[ترجمه ترگمان]برخی از این نمونه ها شامل تکنیک lamaze برای زایمان و نقش عمومی پرستار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از این نمونه ها شامل تکنیک lamaze برای زایمان و نقش عمومی پرستار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective To evaluate pain relief, using Lamaze childbirth Law respiratory care intervention can reduce the rate of postpartum hemorrhage, neonatal asphyxia, cesarean section rate.
[ترجمه گوگل]هدف: برای ارزیابی تسکین درد، استفاده از مداخله مراقبت تنفسی قانون زایمان Lamaze می تواند میزان خونریزی پس از زایمان، خفگی نوزادان و میزان سزارین را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]هدف برای ارزیابی تسکین درد، با استفاده از زایمان lamaze زایمان پس از زایمان می تواند میزان خونریزی پس از زایمان، asphyxia زایمان و نرخ بخش cesarean را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف برای ارزیابی تسکین درد، با استفاده از زایمان lamaze زایمان پس از زایمان می تواند میزان خونریزی پس از زایمان، asphyxia زایمان و نرخ بخش cesarean را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My husband and I regularly attend Lamaze class to prepare for our first child.
[ترجمه گوگل]من و شوهرم مرتباً در کلاس لماز شرکت می کنیم تا برای اولین فرزندمان آماده شویم
[ترجمه ترگمان]من و همسرم به طور منظم در کلاس درس نشسته ایم تا برای اولین فرزندمان آماده شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من و همسرم به طور منظم در کلاس درس نشسته ایم تا برای اولین فرزندمان آماده شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Effleurage of the abdomen is used in the lamaze method of childbirth.
[ترجمه گوگل]افلوراژ شکم در روش لاماز زایمان استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]Effleurage شکم در روش lamaze زایمان مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Effleurage شکم در روش lamaze زایمان مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They had a Lamaze class.
[ترجمه گوگل]کلاس لماز داشتند
[ترجمه ترگمان] اونا کلاس \"lamaze\" داشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا کلاس \"lamaze\" داشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Best-selling Christian authors Tim and Beverly LaHaye followed in 1976 (also the year of Helen Wessel's The Joy of Natural Childbirth, which taught Lamaze from a Christian perspective).
[ترجمه گوگل]نویسندگان مسیحی پرفروش تیم و بورلی لاهای در سال 1976 (همچنین سال لذت زایمان طبیعی اثر هلن وسل، که به لاماز از دیدگاه مسیحی آموزش داد) دنبال شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۶ بهترین نویسندگان مسیحی به نام های تیم و بورلی هیلز در سال ۱۹۷۶ (همچنین سال هلن Wessel از زایمان طبیعی)که lamaze را از یک دیدگاه مسیحی تدریس می کرد)به دنبال آن رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۶ بهترین نویسندگان مسیحی به نام های تیم و بورلی هیلز در سال ۱۹۷۶ (همچنین سال هلن Wessel از زایمان طبیعی)که lamaze را از یک دیدگاه مسیحی تدریس می کرد)به دنبال آن رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In fact, feeling the sand between your toes and that warm breeze in your hair may provide that perfect "relaxation point" your Lamaze instructor has been talking about.
[ترجمه گوگل]در واقع، احساس شن و ماسه بین انگشتان پا و نسیم گرم در موهایتان ممکن است "نقطه آرامش" کاملی را که مربی Lamaze شما در مورد آن صحبت کرده است، فراهم کند
[ترجمه ترگمان]در واقع حس کردن ماسه بین انگشتان پا و آن نسیم گرم در موهای شما ممکن است این نقطه \"آرامش\" را فراهم کند که مربی lamaze در مورد آن صحبت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع حس کردن ماسه بین انگشتان پا و آن نسیم گرم در موهای شما ممکن است این نقطه \"آرامش\" را فراهم کند که مربی lamaze در مورد آن صحبت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I was nervous as a cat, carrying around my list of Lamaze materials to take to Arkansas Baptist Hospital.
[ترجمه گوگل]من به عنوان یک گربه عصبی بودم و لیست مواد Lamaze را برای بردن به بیمارستان باپتیست آرکانزاس حمل می کردم
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یک گربه عصبی بودم و در حال حمل لیستی از مواد lamaze بودم که به بیمارستان باپتیست Arkansas می رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یک گربه عصبی بودم و در حال حمل لیستی از مواد lamaze بودم که به بیمارستان باپتیست Arkansas می رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Natural childbirth: Any of the systems (e. g., the Lamaze method) of managing Birth without drugs or surgery.
[ترجمه گوگل]زایمان طبیعی: هر یک از سیستم ها (به عنوان مثال، روش لاماز) برای مدیریت زایمان بدون دارو یا جراحی
[ترجمه ترگمان]زایمان طبیعی: هر کدام از این سیستم ها گرم (روش lamaze)مدیریت تولد بدون دارو یا جراحی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زایمان طبیعی: هر کدام از این سیستم ها گرم (روش lamaze)مدیریت تولد بدون دارو یا جراحی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The breathing exercisesthat he and his wife learned in Lamaze class have helped him calm down inmoments of frustration.
[ترجمه گوگل]تمرینات تنفسی که او و همسرش در کلاس لماز یاد گرفتند به او کمک کرد تا لحظات ناامیدی را آرام کند
[ترجمه ترگمان]نفس کشیدن او و همسرش در کلاس lamaze به او کمک کردند تا آرامش of را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نفس کشیدن او و همسرش در کلاس lamaze به او کمک کردند تا آرامش of را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید