1. We camped on the north shore of Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]در ساحل شمالی دریاچه میشیگان کمپ زدیم
[ترجمه ترگمان]ما در ساحل شمالی دریاچه میشیگان اردو زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در ساحل شمالی دریاچه میشیگان اردو زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Superior, Lake Michigan Lake Huron, Lake Erie and Lake Ontario are the Five Great Lakes.
[ترجمه گوگل]سوپریور، دریاچه میشیگان، دریاچه هورون، دریاچه ایری و دریاچه انتاریو پنج دریاچه بزرگ هستند
[ترجمه ترگمان]دریاچه Superior، دریاچه میشیگان لیک Huron، دریاچه ایری و دریاچه اونتاریو، پنج دریاچه بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دریاچه Superior، دریاچه میشیگان لیک Huron، دریاچه ایری و دریاچه اونتاریو، پنج دریاچه بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chicago's gold coast is along lake michigan.
[ترجمه گوگل]ساحل طلای شیکاگو در امتداد دریاچه میشیگان قرار دارد
[ترجمه ترگمان]ساحل طلایی شیکاگو در کنار دریاچه میشیگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساحل طلایی شیکاگو در کنار دریاچه میشیگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A couple runs along Lake Michigan in 6 degree Fahrenheit (-14 degree Celsius) weather before sunrise in Chicago, February 200
[ترجمه گوگل]زوجی در امتداد دریاچه میشیگان در هوای 6 درجه فارنهایت (14- درجه سانتیگراد) قبل از طلوع خورشید در شیکاگو، فوریه 200 می دوند
[ترجمه ترگمان]این زوج قبل از طلوع آفتاب در روز ۲۰۰ فوریه در کنار دریاچه میشیگان در ۶ درجه فارنهایت (درجه سانتیگراد درجه سانتیگراد)حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زوج قبل از طلوع آفتاب در روز ۲۰۰ فوریه در کنار دریاچه میشیگان در ۶ درجه فارنهایت (درجه سانتیگراد درجه سانتیگراد)حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And as the Lake Michigan floor north of Green Bay rises, all that water sloshes south towards Chicago.
[ترجمه گوگل]و همانطور که کف دریاچه میشیگان در شمال گرین بی بالا می رود، تمام آن آب به سمت جنوب به سمت شیکاگو سرازیر می شود
[ترجمه ترگمان]و چون دریاچه میشی گان در شمال خلیج گرین بزرگ می شود، همه آن آب ها به سوی جنوب به سوی شیکاگو حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و چون دریاچه میشی گان در شمال خلیج گرین بزرگ می شود، همه آن آب ها به سوی جنوب به سوی شیکاگو حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At sunrise the entire school community gathers on the Lake Michigan shoreline.
[ترجمه گوگل]در طلوع خورشید، کل جامعه مدرسه در خط ساحلی دریاچه میشیگان جمع میشوند
[ترجمه ترگمان]در طلوع آفتاب کل جامعه مدرسه در خط ساحلی دریاچه میشیگان جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طلوع آفتاب کل جامعه مدرسه در خط ساحلی دریاچه میشیگان جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Visitors could enter the White City either by rail or by boat on Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]بازدیدکنندگان می توانستند از طریق راه آهن یا با قایق در دریاچه میشیگان وارد شهر سفید شوند
[ترجمه ترگمان]بازدید کنندگان می توانستند از طریق راه آهن یا با قایق در دریاچه میشی گان وارد شهر وایت شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازدید کنندگان می توانستند از طریق راه آهن یا با قایق در دریاچه میشی گان وارد شهر وایت شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The 1988 school year began with a sunrise breakfast and sing on the sandy shores of Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]سال تحصیلی 1988 با صبحانه طلوع خورشید و آواز خواندن در سواحل شنی دریاچه میشیگان آغاز شد
[ترجمه ترگمان]سال تحصیلی ۱۹۸۸ با یک صبحانه طلوع و آواز در سواحل شنی دریاچه میشیگان آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال تحصیلی ۱۹۸۸ با یک صبحانه طلوع و آواز در سواحل شنی دریاچه میشیگان آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Reaganomics created a pool of scabs as big as Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]ریگانومیکس مجموعه ای از دلمه ها به بزرگی دریاچه میشیگان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]Reaganomics مجموعه ای از زخم های دلمه شده به بزرگی دریاچه میشیگان را ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Reaganomics مجموعه ای از زخم های دلمه شده به بزرگی دریاچه میشیگان را ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She spent several weeks vacationing at a camp on Lake Michigan with a girl named Sarah.
[ترجمه گوگل]او چندین هفته را در کمپی در دریاچه میشیگان با دختری به نام سارا گذراند
[ترجمه ترگمان]او چندین هفته را در تعطیلات با دختری به نام سارا گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چندین هفته را در تعطیلات با دختری به نام سارا گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For weeks he lay flat in his canoe while friends retraced their way back with him to Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]او هفتهها در قایق رانی خود دراز کشیده بود در حالی که دوستان با او به دریاچه میشیگان بازگشتند
[ترجمه ترگمان]چند هفته بعد در کرجی دراز کشید و دوستان با او به سوی دریاچه میشیگان بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند هفته بعد در کرجی دراز کشید و دوستان با او به سوی دریاچه میشیگان بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are making up a system built years ago to link the Mississippi to Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]آنها در حال ساختن سیستمی هستند که سال ها پیش برای اتصال می سی سی پی به دریاچه میشیگان ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]آن ها یک سیستم ساخته شده را می سازند که سال ها پیش ساخته شده است تا می سی سی پی را به دریاچه میشیگان متصل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها یک سیستم ساخته شده را می سازند که سال ها پیش ساخته شده است تا می سی سی پی را به دریاچه میشیگان متصل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lake Huron, Lake Eire and Lake Ontario. They are located between Canada and the United States except Lake Michigan.
[ترجمه گوگل]دریاچه هورون، دریاچه ایر و دریاچه انتاریو آنها بین کانادا و ایالات متحده به جز دریاچه میشیگان قرار دارند
[ترجمه ترگمان]دریاچه Huron، دریاچه Eire و دریاچه اونتاریو آن ها بین کانادا و ایالات متحده به جز دریاچه میشیگان قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دریاچه Huron، دریاچه Eire و دریاچه اونتاریو آن ها بین کانادا و ایالات متحده به جز دریاچه میشیگان قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید