1. The Laird of Piltencreif was supplying the monks at Dunfermline Abbey around the same time.
[ترجمه گوگل]Laird of Piltencreif تقریباً در همان زمان به راهبان در صومعه دانفرملاین کمک می کرد
[ترجمه ترگمان]The of در همان زمان راهبان کلیسای Dunfermline را در اختیار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. John Stafford quit as chief executive of Cammell Laird after the crisis-hit shipbuilder plunged to a first-half loss.
[ترجمه گوگل]جان استافورد پس از شکست این کشتیساز بحران زده در نیمه اول، از سمت مدیر اجرایی Cammell Laird کنار رفت
[ترجمه ترگمان]جان استفورد، مدیر اجرایی of Laird بعد از اینکه shipbuilder دچار بحران شد، استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Laird treated this clumsy procedure the way a matador handles the lunges of a bill.
[ترجمه گوگل]لِرد با این روش ناشیانه رفتار کرد، همانطور که یک ماتادور با اسکناسها برخورد میکند
[ترجمه ترگمان]Laird با این روش ناشیانه این روش ناشیانه را با حرکت یک اسکناس انجام می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Once they had left Key Biscayne, Rogers and Laird quickly reversed themselves.
[ترجمه گوگل]راجرز و لیرد وقتی کی بیسکاین را ترک کردند، به سرعت خود را برعکس کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی آن ها از \"بیسکین\"، \"لین\" را ترک کردند، \"راجرز\" و \"Laird\" به سرعت خود را معکوس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He would get rid of Rogers and Laird at the earliest opportunity.
[ترجمه گوگل]او در اولین فرصت از شر راجرز و لیرد خلاص می شد
[ترجمه ترگمان]در اولین فرصت از شر راجرز و Laird خلاص می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Laird and Nixon kept their counsel.
[ترجمه گوگل]لیرد و نیکسون به نصیحت خود عمل کردند
[ترجمه ترگمان]نیکسون و نیکسون مشورت خود را حفظ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ken Laird is describing the organization of the Scandinavian savings bank he works for.
[ترجمه گوگل]کن لیر در حال توصیف سازمان بانک پس انداز اسکاندیناوی است که در آن کار می کند
[ترجمه ترگمان]کن Laird، سازمان پس انداز اسکاندیناوی را توصیف می کند که برای آن کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a finely seasoned politician, Laird did not believe in fighting losing battles.
[ترجمه گوگل]لیرد به عنوان یک سیاستمدار با تجربه، اعتقادی به جنگیدن در نبردهای بازنده نداشت
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک سیاست مدار با تجربه خوب، Laird به جنگیدن با شکست اعتقادی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He understood that his playing skills were limited, that his greatest gift was the tenacity Laird Cowher had given him.
[ترجمه گوگل]او میدانست که مهارتهای نوازندگیاش محدود است و بزرگترین هدیهاش سرسختی بود که لِرد کاوهر به او داده بود
[ترجمه ترگمان]او دریافت که مهارت بازی او محدود است و بزرگ ترین هدیه او سرسختی Laird است که به او داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What is the attitude of many private colleges toward merit aid, according to David Laird?
[ترجمه گوگل]به گفته دیوید لیرد، نگرش بسیاری از کالج های خصوصی نسبت به کمک شایستگی چیست؟
[ترجمه ترگمان]با توجه به گفته دیوید Laird، نگرش بسیاری از دانشکده های خصوصی به سمت ارزش کمک چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Sometimes things are in the air, " said Trey Laird, the advertising whiz behind campaigns for Donna Karan and Gap.
[ترجمه گوگل]Trey Laird، مجری تبلیغاتی پشت کمپینهای Donna Karan و Gap، میگوید: «بعضی وقتها همه چیز در هوا است
[ترجمه ترگمان]تری Laird گفت: \"گاهی اوقات همه چیز در حال انجام است،\" تری Laird، the تبلیغاتی پشت مبارزات برای دونا کاران و گپ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Canny Jack picked up a few sparkling pieces; but the Laird of the Black Airt stuffed his pockets, and was crushed by the trees as they returned.
[ترجمه گوگل]کنی جک چند قطعه درخشان را برداشت اما Laird of the Black Airt جیب هایش را پر کرد و در هنگام بازگشت توسط درختان له شد
[ترجمه ترگمان]جک چند تکه از آن ها را برداشت، اما the سیاه Black جیب های خود را پر کرد و وقتی برگشتند، درخت ها له شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On his return, he worked for the great Merseyside shipbuilders, Cammell Laird.
[ترجمه گوگل]در بازگشت، او برای کشتی سازان بزرگ مرسی ساید، Camell Laird کار کرد
[ترجمه ترگمان]در عوض او برای کشتی سازها Merseyside بزرگ و Cammell کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. To handle yourself, use your head ; to handle others, use your heart. -- Donald Laird.
[ترجمه گوگل]برای کنترل خود، از سر خود استفاده کنید برای رسیدگی به دیگران، از قلب خود استفاده کنید -- دونالد لرد
[ترجمه ترگمان]خودت را کنترل کن، از سرت استفاده کن، از قلبت استفاده کن، از قلبت استفاده کن دونالد Laird
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید